"son influence" - Traduction Français en Arabe

    • نفوذها
        
    • نفوذه
        
    • تأثيره
        
    • تأثيرها
        
    • ونفوذها
        
    • ما لديها من نفوذ
        
    • بتأثيرها
        
    • يؤثر التعليم تأثيرا
        
    • لديه من نفوذ
        
    • لممارسة النفوذ الملائم
        
    • لنفوذه
        
    • من النفوذ
        
    • نفوذهم
        
    • ونفوذه
        
    • له من تأثير
        
    La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    Le Rwanda devrait en particulier user de son influence pour arrêter les combats dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وأوضحت له على وجه الخصوص أنه ينبغي لرواندا أن تستخدم نفوذها لوقف القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un autre problème clef est lié aux efforts entrepris par le Gouvernement pour élargir son influence au-delà de la capitale. UN وثمة قضية رئيسية أخرى تتمثل في الجهود التي تبذلها الحكومة لبسط نطاق نفوذها فيما وراء العاصمة.
    Certaines ont fait remarquer qu'il devrait user de son influence par des moyens diplomatiques plutôt que d'encourager un changement de régime. UN وشدَّد بعض الوفود على أنه ينبغي للمجلس السعي إلى ممارسة نفوذه عن طريق الوسائل الدبلوماسية، لا التشجيع على تغيير النظام.
    La communauté internationale doit exercer son influence sur Israël pour s'assurer que le processus de paix au Moyen-Orient reste sur les rails. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على اسرائيل لكفالة أن تظل عملية السلام في الشرق اﻷوسط في مسارها.
    Oui, mais sa vie est en danger car elle est déjà sous son influence. Open Subtitles حية, نعم. و لكن في خطر كبير, لأنها بالفعل تحت تأثيره
    Dans les 38 années qui ont suivi sa création, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a accru son influence sur la scène internationale. UN وفي السنوات اﻟ ٣٨ منذ استهلال أعمالها، زادت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية من تأثيرها في الساحة الدولية.
    Il semble que la Russie n'a pas renoncé à son influence militaire dans les pays baltes. UN والانطباع المأخوذ في هذا الصــــدد أن روسيا لم تتخل عن نفوذها العسكري في بلدان البلطيق.
    Le Royaume souverain de Sukhothai fut fondé en 1238. Celui d'Ayutthaya fut établi en 1350 après le déclin de Sukhothai et étendit son influence sur tout le bassin du fleuve Chao Phraya. UN ففي عام 1238، أُنشئت سوكهوتاي كمملكة ذات سيادة بينما أُقيمت مملكة أيوتايا في عام 1350 بعد أن أفل نجم مملكة سوكهوتاي وبسطت نفوذها على حوض شاو فيرايا.
    Il demande au Gouvernement néo-zélandais d'user de son influence pour que cette situation soit modifiée. UN وطلب إلى حكومة نيوزيلندا محاولة استخدام نفوذها لتغيير ذلك الوضع.
    L'Europe, élargie et entretenant avec la Russie une relation de confiance, emploie son influence et ses forces à faire progresser la paix et l'équilibre. UN إن أوروبا، الموسعة والتي تتمتع بعلاقة ثقة مع روسيا، تسعى إلى استخدام نفوذها وقوتها لتعزيز السلام والتوازن.
    Pour la troisième fois en un demi-siècle, on a permis à Washington d'utiliser son influence pour punir injustement un petit peuple au détriment de la justice et de la paix. UN وللمرة الثالثة خلال نصف قرن، سُمح لواشنطن أن تستخدم نفوذها لفرض عقوبة جائرة على بلد صغير على حساب العدالة والسلام.
    L'Organisation des Nations Unies accroît son influence dans ces domaines ainsi que dans d'autres en renforçant son potentiel au moyen d'une réforme globale. UN وتزيد الأمم المتحدة نفوذها في هذه المجالات وغيرها من المجالات عن طريق تعزيز إمكانيات المنظمة بواسطة الإصلاح الشامل.
    La présence militaire demeure entière, de même que son influence politique. UN وما زال الوجود العسكري قائما، فضلا عن نفوذه السياسي.
    Elle engage la communauté internationale à user de son influence pour que des observateurs internationaux puissent assister au procès qui doit avoir lieu prochainement. UN وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي أن يستخدم نفوذه من أجل تمكين مراقبين دوليين من حضور المحاكمة المقرر عقدها قريبا.
    Jeremy, votre frère Patrick a-t-il usé de son influence pour vous faire libérer ? Open Subtitles جيرمي، هل استخدم أخاك باتريك نفوذه كمدعي عام ليخرجك من السجن
    M. Guerrero avait usé de son influence politique pour obtenir des informations. UN وكان السيد غيريرو قد استخدم نفوذه السياسي للحصول على المعلومات.
    Il faudrait définir les objectifs d'un tel groupe de travail et spécifier son influence sur le mandat du Rapporteur spécial. UN وأضاف قائلاً إنه سوف يتعيَّن تحديد أهداف هذا الفريق العامل ومدى تأثيره على ولايته.
    De plus, Israël demande au Secrétaire général d'user de son influence pour faire en sorte que la FINUL empêche de pareils incidents de se produire à l'avenir. UN وتهيب إسرائيل بالأمين العام أيضا ممارسة تأثيره لضمان قيام اليونيفيل بمنع وقوع أي حوادث في المستقبل.
    Néanmoins, le mouvement connaît encore bon nombre de problèmes qui doivent être réglés en vue de renforcer son influence sur le développement de la société. UN بيد أن الحركة النسائية لا تزال تواجه الكثير من المشاكل التي يجب حلها لكي تزيد من تأثيرها في تنمية المجتمع.
    Cependant, celle-ci doit évoluer et s'adapter aux nouvelles réalités de l'heure si elle veut obtenir les meilleurs résultats et conserver son influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    Il présente le risque de créer un État dans l'État, échappant effectivement au pouvoir civil et à son influence. UN وينطوي على خطر خلق دولة داخل الدولة، خارج نطاق السلطة المدنية الفعالة ونفوذها.
    La Société a été invitée à exercer son influence et à poursuivre la lutte pour l'allégement de la dette lancée lors du Jubilé 2000. UN ودعيت المنظمة إلى ممارسة ما لديها من نفوذ من أجل استمرار الكفاح لتخفيف عبء الديون، بمناسبة الاحتفال بحلول عام 2000.
    Par la suite, l'affaire a été réglée par un jugement d'expédient, avec la résiliation du contrat d'acquisition et l'acceptation par Gillette de certaines obligations concernant son influence sur Wilkinson Sword par le biais d'Eemland. UN وتمت في وقت لاحق تسوية هذه القضية بالتراضي بعد سحب عقد الاكتساب وقبول جيليت بتعهدات معينة واردة في المرسوم المتعلق بتأثيرها على ويلكنسون سورد التابعة لشركة إيملاند.
    Dans les pays développés, son influence s'exerce moins sur le taux de fécondité que sur l'âge au premier enfant et le taux d'infécondité. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، يؤثر التعليم تأثيرا كبيرا على توقيت الولادات الأولى وعلى البقاء بدون أطفال أكثر مما يؤثر على مستوى الخصوبة.
    Nous demandons instamment au Conseil économique et social d'user de toute son influence auprès des gouvernements des pays concernés pour conduire à une diminution concrète, puis à une éradication de ces meurtres, au nom de la liberté et du droit à la vie. UN ونحن نطلب بإلحاح من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستخدم كل ما لديه من نفوذ لدى حكومات البلدان المعنية من أجل تحقيق خفض ملموس في جرائم القتل هذه، تمهيدا لاستئصالها تماما، باسم الحرية والحق في الحياة.
    Le Comité craint également que le statut institutionnel du service chargé des femmes au sein du Ministère ne limite son influence au sein de la structure gouvernementale et l'empêche de jouer véritablement un rôle moteur dans la promotion de l'égalité des sexes. UN كما يساور اللجنة القلق من أن الوضع المؤسسي لإدارة الشؤون الجنسانية داخل وزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية قد لا يكون كافيا لممارسة النفوذ الملائم داخل الهيكل الحكومي والعمل كحافز فعال للمساواة بين الجنسين ومدافع حقيقي عنها.
    Après une période d'euphorie, lorsque la confiance dans la capacité du Conseil d'imposer son autorité était élevée, les membres du Conseil, en fait, chacun de nous sont aujourd'hui profondément conscients des limites de son influence. UN أما اليوم فإن أعضاء المجلس يدركون، بل كلنا ندرك في الواقع أيما أدراك أن لنفوذه حدودا.
    Ils ont aussi salué le rôle joué par l'Union africaine et dit espérer qu'elle continuerait d'exercer son influence en vue de mettre fin au conflit en République démocratique du Congo. UN كما رحب الأعضاء بالدور الذي قام به الاتحاد الأفريقي وتطلعوا إلى أن يقوم الاتحاد بممارسة مزيد من النفوذ من أجل المساعدة على إنهاء الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mais le promoteur, Pacific Acquisitions, utilise son influence pour le garder en vie. Open Subtitles ولكن المطور، يستحوذ على المحيط الهادئ، يستخدم نفوذهم لإبقائه على قيد الحياة.
    Le Centre a été dirigé de manière habile et compétente et a vu son influence politique et sa capacité d'établir des réseaux diplomatiques s'accroître considérablement. UN وأفاد المركز من القيادة الفطنة والقديرة، التي عززت كثيرا قدرته على الاتصالات الدبلوماسية ونفوذه السياسي.
    À cet égard, nous espérons que la communauté internationale maintiendra sa présence en Bosnie-Herzégovine et continuera d'exercer son influence. UN وفي هذا الصــدد، يحـــدونا اﻷمل في أن يحافظ المجتمع الدولي على وجوده في البوسنة والهرسك وأن يواصل ممارسة ما له من تأثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus