J'ai découvert que son cousin passait les tests de conduite pour obtenir son permis sans avoir à passer la conduite sur le test. | Open Subtitles | و عرفت أن لديه أبن عم في مكان أختبار القيادة ليصدر له رخصة بدون أن يقوم بأختبار القيادة |
Tu dois avoir une copie de son permis. Commençons par ça. | Open Subtitles | اذن أنت ستحصل لي على نسخة من رخصة قيادته |
Le Gouvernement hongrois a alors refusé de prolonger son permis de travail et lui a enjoint de démissionner et de rentrer à Budapest. | UN | ولذلك، رفضت السلطات الهنغارية تمديد تصريح عمله وأمرته بالاستقالة من وظيفته والعودة إلى بودابست. |
Par la suite, le renouvellement de son permis de travail a été refusé et on lui a conseillé de quitter la Russie, faute de quoi il serait expulsé vers l'Ouzbékistan. | UN | ورفضت السلطات الروسية بعد ذلك تجديد تصريح عمله ونصحته بمغادرة روسيا منعاً من ترحيله إلى أوزبكستان. |
Il aurait dû faire renouveler son permis de conduire il y a 2 ans, mais voilà. | Open Subtitles | ألديك صورة لـ ستوكس؟ نعم,لقد تأخر سنتين عن تجديد رخصته لكن ها هي |
Elle a son permis et sa carte grise et ses plaques sont à jour. | Open Subtitles | كما أن رخصتها و ورقة تسجيلها و بطاقاتها كلها سارية الصلاحية |
Peut-être qu'en échange de votre silence, j'aiderai votre petit-ami à obtenir son permis d'alcool. | Open Subtitles | وربما في مقابل صمتك سأساعدك خليلك في مسألة رخصة بيع الخمور |
Après ça, je serai aussi populaire que le 1er élève à avoir son permis. | Open Subtitles | وعندما تنجح سوف أكون محبوب كأول طفل بالمدرسة يملك رخصة قيادة |
Le lendemain, il entre en désintox et il déchire son permis. | Open Subtitles | اليوم التالي وصل الى مركز التأهيل قطع رخصة قيادته |
Avec ses effets personnels, 200 dollars, son permis de conduire... | Open Subtitles | وكذلك متعلقاتهم الشخصية قيمة 200 دولار رخصة قيادتهم |
En outre, le fait que certains Etats aient adopté des mesures différentes dans ce domaine ne pourrait pas servir de justification, ni le fait que l'auteur ait été autorisé auparavant d'apparaître coiffé d'un turban sur son permis de séjour. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كون بعض الدول اعتمدت تدابير مختلفة في هذا المجال لا يمكن أن يُستخدم كمبرر، كما لا يمكن أن يُستخدم كون صاحب البلاغ قد أُذن له سابقاً أن يظهر بعمامته في رخصة إقامته. |
Quoique son alcootest fût négatif, le chauffeur de l'ambassade s'est vu interdire de conduire, son permis de conduire a été confisqué, et l'Ambassadeur a dû prendre le volant. | UN | ومنعت على السائق قيادتها رغم أنه لم يكن مخمورا، وصودرت رخصة القيادة، وأرغم السفير على قيادة السيارة بنفسه. |
S'il n'acquiert pas les compétences linguistiques voulues dans ce délai, il peut se voir retirer son permis se séjour. | UN | ويمكن سحب تصريح الإقامة في ليختنشتاين إذا لم يتمكن الأجنبي من إبراز المهارات اللغوية المطلوبة منه خلال تلك الفترة. |
En 2009, à l'expiration de son permis, il fut arrêté et gardé en détention pendant plus de trois semaines. | UN | بعد انتهاء مدة تصريح إقامته في عام 2009 إلى التوقيف والاحتجاز لمدة تزيد عن 3 أسابيع. |
Par la suite, le renouvellement de son permis de travail a été refusé et on lui a conseillé de quitter la Russie, faute de quoi il serait expulsé vers l'Ouzbékistan. | UN | ورفضت السلطات الروسية بعد ذلك تجديد تصريح عمله ونصحته بمغادرة روسيا منعاً من ترحيله إلى أوزبكستان. |
Mais, si l'étranger quitte son travail, il perd en même temps son permis de séjour. | UN | ولكن إذا ترك الأجنبي الوظيفة، فإن تصريح الإقامة سيُسحب منه. |
Il a perdu son permis il y a deux ans après avoir opéré une femme alors qu'il était soûl. | Open Subtitles | لقد فقد رخصته منذ عامين، بعدما قام بعملية تغيّر وجه لامرأة وهو ثمّل. |
Est-ce qu'une personne peut avoir son permis si elle a des pertes de conscience ? | Open Subtitles | هل يمكن لشخص ما الحصول على رخصته وهو يواجه التعتيم? |
Dites-lui que vous appellerez la mairie pour lui faire retirer son permis. | Open Subtitles | أخبرها بأنّك ستتصل بدائرة الترخيص وتُطالب بسحب رخصتها فوراً |
Le Gouvernement ne peut dire en aucun cas que Chinula était entré dans la clandestinité en 1974 après l'expiration de son permis de séjour. | UN | ولا يمكن للحكومة بالتأكيد القول بأن تشينولا قد اختفى عن الأنظار في عام 1974 بعد أن تجاوز مدة الإقامة المسموح بها في تصريح الزيارة الممنوح له. |
En mars 2000, le pasteur protestant Shokhrat Piriyev aurait été contraint de quitter Ashgabat au motif fallacieux que son permis de séjour n'était pas valable. | UN | 51 - وفي آذار/مارس 2000، ورد أن الأب البروتستانتي شوخرات بيرييف أرغم على مغادرة عشق أباد بدعوة أن إذن إقامته انتهت مدة صلاحيته. |
Eh bien, selon son permis, il vit à moins de 500m de là. | Open Subtitles | حسنا، وفقا لرخصة قيادته يعيش على بعد أقل من نصف ميل من هنا |
Si elle obtient un emploi régulier, son permis est renouvelé pour la durée du contrat. | UN | فإذا وجدت عملا منتظما، يجدد التصريح الممنوح لها طوال فترة عقدها. |
Originaire de l'Idaho, on dirait qu'il est arrivé à Portland en 1999 quand il a eu son permis de conduire. | Open Subtitles | اصله من ايداهو يبدو انه اتي بورتلاند منذ 1999 منذ ان حصل علي رخصه القيادة هنا |
Il refait son permis. Il m'a dit que tu m'aiderais avec ma fiche de lecture. | Open Subtitles | ذَهبَ إلى "هيئة مرور كاليفورنيا للسياراتِ" قالَ أنّك وَعدتَ أنك ستُسَاعَدَني في "تقريري". |
Dans l'exposé présenté par l'intermédiaire de son conseil, il avait déclaré que son passeport, son livret militaire et son permis de conduire avaient été saisis par la police. | UN | فقد جاء على لسان دفاعه أن الشرطة صادرت جواز سفره وبطاقته العسكرية ورخصة القيادة التي يحملها. |