Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en décident autrement. | UN | ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en décident autrement. | UN | ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en conviennent autrement. | UN | ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
De nombreuses lois adoptées par le Parlement, y compris son propre règlement intérieur, ne respectent pas les normes exigées par le principe d'état de droit. | UN | ولا ترقى قوانين كثيرة أقرها البرلمان، ولا نظامه الداخلي، إلى المعايير التي يقتضيها مبدأ سيادة القانون. |
Le Conseil se réunit au moins une fois par an et adopte son propre règlement intérieur. | UN | 12 - يجتمع المجلس مرة واحدة في العام على الأقل ويعتمد نظامه الداخلي. |
La référence vise l'accord de l'institution d'arbitrage quant à l'exercice de ses propres fonctions et non la permission qu'il pourrait avoir de suivre son propre règlement. | UN | وذكر أن اﻹشارة هي إلى اتفاق المؤسسة التحكيمية بشأن أداء مهام هذه المؤسسة، وليست إلى استئذان المؤسسة لاستعمال قواعدها. |
Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en conviennent autrement. | UN | ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Elle a adopté son propre règlement intérieur, qui régit également les travaux des commissions subsidiaires. | UN | وقد اعتمدت لجنة الاشراف والرصد نظامها الداخلي الخاص بها الذي ينظم أيضا أعمال لجانها الفرعية. |
La Commission mettra au point et approuvera son propre règlement intérieur et établira en outre un rapport trimestriel sur sa gestion, qu'elle communiquera au Gouvernement et aux partis politiques. | UN | وتضع اللجنة نظامها الداخلي وتقره، وتضع كذلك كل ثلاثة أشهر مذكرة بعملها ترفعها الى الحكومة والى اﻷحزاب السياسية. |
Le Comité se réunit au Siège de l'Organisation et établit son propre règlement. | UN | وتجتمع اللجنة في مقر اﻷمم المتحدة وتضع نظامها الداخلي. |
En outre, chaque chambre maintient la discipline parmi ses membres et établit son propre règlement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لكل غرفة أن تسير أعضاءها وتقرر نظامها الداخلي. |
Conformément au paragraphe 6 de l'article 26 de la Convention, le Comité établit son propre règlement intérieur. | UN | وفقاً للفقرة 6 من المادة 26 من الاتفاقية، تنشئ اللجنة نظامها الداخلي. |
Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en décident autrement. | UN | ويمكن للجنة أن تعتمد نظامها الداخلي وفقاً لما تمليه الضرورة، إلا إذا اتفقت الأطراف على غير ذلك. |
Sauf si les parties au différend en décident autrement, le Tribunal arbitral établit son propre règlement intérieur. | UN | تقرر المحكمة نظامها الداخلي، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
Réaffirmant les dispositions de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et de l'article 160 de son propre règlement intérieur, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 160 من نظامها الداخلي، |
Le conseil exécutif serait chargé d'élaborer son propre règlement intérieur. | UN | وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، ينبغي تكليفه بإعداد نظامه الداخلي. |
Le Bureau semble élaborer au coup par coup son propre règlement intérieur. | UN | ويبدو أن المكتب يتولى وضع نظامه الداخلي على أساس مخصص. |
L'instance permanente adoptera son propre règlement intérieur, y compris en ce qui concerne la méthode de sélection des membres du bureau. | UN | يعتمد المحفل الدائم نظامه الداخلي، بما في ذلك أسلوب اختيار أعضائه. |
23. L'Article 30 de la Charte habilite le Conseil de sécurité à adopter son propre règlement intérieur. | UN | ٢٣ - لدى مجلس اﻷمن سلطة اعتماد نظامه الداخلي التي تخولها المادة ٣٠ من الميثاق. |
Il continuera dans l’intervalle d’appliquer son propre règlement financier ainsi que les règles du PNUD, mutatis mutandis. | UN | وفي غضون ذلك، سوف يواصل المكتب تطبيق نظامه المالي، مع تطبيق قواعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسب الاقتضاء. |
L'assemblée législative du Darfour central a fait savoir qu'en plus de la Constitution de l'État, elle avait adopté son propre règlement intérieur et son budget pour 2013. | UN | أفادت الجمعية التشريعية لولاية وسط دارفور بأنها وضعت، بالإضافة إلى دستور الدولة، قواعدها الداخلية وميزانيتها لعام 2013 |
Le statut du Tribunal du contentieux administratif devrait disposer que le Tribunal arrêtera son propre règlement. | UN | سينص النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات على أن تعتمد المحكمة اللائحة الخاصة بها. |
12. Le Conseil se réunit au moins une fois par an et peut adopter son propre règlement intérieur. | UN | 12 - يجتمع المجلس مرة في السنة على الأقل ويجوز له اعتماد نظام داخلي خاص به. |
10. Sous réserve des dispositions de la Constitution et de l'approbation du Gouverneur, l'Assemblée établit son propre règlement intérieur. | UN | 10- رهنا بأحكام الدستور وبشرط موافقة الحاكم، يحدد المجلس إجراءات سير أعماله. |