"son rapport d" - Traduction Français en Arabe

    • تقريرها
        
    • تقريره
        
    • بتقريره
        
    • سياق التقرير
        
    Le TPIY fait lui-même état, dans son rapport, d'un certain nombre de problèmes auquel il a été confronté. UN بل أن يوغوسلافيا نفسها تشير في تقريرها إلى عدد من المشاكل التي طرأت في هذا الصدد.
    Il a l'intention de formuler des observations sur ces questions dans son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم اللجنة التعليق على هذه المسائل في تقريرها العام عن عمليات السلام.
    Le Président déclare que, s'il n'y a pas d'objection, le Comité recommandera à la Conférence, dans son rapport, d'élire ces trois représentants à la présidence de ses grandes commissions. UN وأردف قائلا إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي في تقريرها بأن ينتخب المؤتمر هؤلاء الممثلين الثلاثة رؤساء للجانه الرئيسية.
    Compte tenu de tout ceci, je remercie vivement le Secrétaire général pour son rapport d'activité sur la prévention des conflits armés. UN ومن هذا المنطلق، أعرب عن امتناني بوجه خاص للأمين العام على تقريره المرحلي عن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Le Groupe devrait traiter cette question dans son rapport d'activité de 2009. UN ومن المتوقع أن يقدم الفريق تقريره بشأن هذا الموضوع في تقريره المرحلي لعام 2009.
    Dans son rapport d'étape au Conseil des droits de l'homme, le Secrétaire général s'est dit très inquiet devant les exécutions de mineurs à répétition. UN وقد أعرب الأمين العام، في تقريره المؤقت المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، عن قلقه الشديد إزاء تكرار عمليات إعدام الأحداث.
    La Commission a l'intention d'achever son rapport d'ici à l'automne 2001. UN وتعتزم اللجنة الانتهاء من إعداد تقريرها بحلول خريف عام 2001.
    Le Comité consultatif a formulé d'autres observations sur les études de gestion relatives à la dotation en effectifs et à la structure des missions dans son rapport d'ensemble. UN وترد تعليقات أخرى للجنة على الاستعراضات الإدارية لملاك موظفي البعثات وهيكلها التنظيمي في تقريرها العام.
    Le Comité s'est davantage étendu sur la question dans son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. UN وتناقش اللجنة هذه المسألة أيضا في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام.
    Toutefois, comme il l'a indiqué dans son rapport d'ensemble, le Comité entretient des doutes importants quant à l'exactitude des chiffres communiqués. UN وبناء عليه، تساور اللجنة الاستشارية، حسبما بيَّن تقريرها العام، شكوك جدية بشأن دقة الأرقام المقدَّمة إليها.
    Les observations du Comité sur cette question figurent dans son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. UN وتـرد تعليقات اللجنة على هذه القضية في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام.
    Néanmoins, comme il l'a indiqué dans son rapport d'ensemble, le Comité entretient des doutes importants quant à l'exactitude des chiffres communiqués. UN ومع ذلك، وحسبما أشارت إليه اللجنة في تقريرها العام، فإن اللجنة لديها شكوكا كبيرة بشأن دقة الأرقام المقدرة.
    Il a donc proposé que le Groupe de l'évaluation technique et économique se constitue en comité ou mette sur pied une équipe spéciale pour donner suite à cette décision dans son rapport d'activité de 2006. UN ولذلك، اقترحت أن يشكل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فرقة عمل للاستجابة لهذا المقرر في تقريرها المرحلي لعام 2006.
    Comme le Haut Commissaire l'a signalé à juste titre dans son rapport d'évaluation, à la fois des progrès et des échecs ont été constatés dans le cadre des mesures prises au titre de la Décennie. UN وكما أشار المفوض السامي بحق في تقريره التقييمي، كانت هناك مكاسب ونكسات خلال العقد.
    C'est ainsi que le Secrétaire général souligne à juste titre, dans son rapport d'activité à la présente session de l'Assemblée générale, que UN ولهذا، أكد الأمين العام عن حق في تقريره عن أعمال المنظمة:
    À cet égard, le Secrétaire général a soulevé dans son rapport d'importantes questions et formulé des observations et des recommandations intéressantes et de grande portée. UN وفي هذا السياق أثار الأمين العام في تقريره مسائل مهمة وقدم ملاحظات وتوصيات طموحة ومثيرة للاهتمام.
    Dans son rapport d'examen, le Secrétaire général constate que l'administration des affaires publiques en Afrique marque de grands progrès depuis quelques années. UN ولاحظ اﻷمين العام في تقريره أن هناك تحسنا كبيرا في اﻹدارة العامة في أفريقيا في السنوات القليلة الماضية.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique a présenté ses conclusions à ce sujet dans son rapport d'évaluation pour 2011 et, plus récemment, dans son rapport d'activité pour 2012. UN وقدم الفريق استنتاجاته بهذا الشأن في تقرير التقييم لعام 2011 وفي تقريره المرحلي لعام 2012 مؤخراً.
    Dans son rapport d'activité pour 2010, le Groupe indiquait qu'il existait des solutions de remplacement pour pratiquement toutes les utilisations qui subsistent. UN وأشار الفريق في تقريره المرحلي لعام 2010 إلى توافر بدائل لجميع الاستخدامات المتبقية تقريباً.
    Prenant également note des informations communiquées par le Groupe de l'évaluation technique et économique dans le volume 3 de son rapport d'activité pour 2013, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في المجلد 3 من تقريره المرحلي لعام 2013،
    Vous pouvez l'interroger sur son rapport d'autopsie, mais pas sur un sujet de législation. Open Subtitles سيدي، يمكنك أن تسأله أي شيء يتعلق بتقريره حول تشريح الجثه وأي سؤال آخر يعتبر مخالف للقانون
    37. Prie également le Secrétaire général de lui communiquer, dans son rapport d'ensemble, des renseignements sur l'application des dispositions de la présente résolution ; UN 37 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في سياق التقرير الشامل، تقريرا عن تنفيذ أحكام هذا القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus