"son rapport initial" - Traduction Français en Arabe

    • تقريرها الأولي
        
    • تقريرها الأول
        
    • تقريره الأولي
        
    • التقرير اﻷولي
        
    • تقريرها الأوّلي
        
    • لتقريرها الأولي
        
    • تقريرها الأوَّلي
        
    • تقرير أولي
        
    • في التقرير الأولي
        
    • التقرير الأولي المقدم
        
    • التقرير الأوّلي
        
    • التقرير الأوَّلي
        
    • تقريره الأول
        
    • تقريراً أولياً
        
    • التقرير الأولي الذي
        
    Le Gouvernement, qui a récemment présenté son rapport initial au Comité des droits des personnes handicapées, a promulgué une législation conforme à la Convention et aux principes acceptés sur le plan international. UN وقالت إن حكومة بلدها، التي قدمت مؤخرا تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، قد سنّت قوانين تتمشى وأحكام الاتفاقية والمبادئ المقبولة دوليا.
    Dans son rapport initial soumis en 2007 au titre de l'article 7, le Bhoutan a identifié 2 zones dans lesquelles la présence de mines antipersonnel était avérée. UN أبلغت بوتان في تقريرها الأولي المقدم بموجب الماد 7 في عام 2007 عن تحديد منطقتين تحتويان على ألغام مضادة للأفراد.
    Par ailleurs, il adoptera une liste de points à traiter concernant la Dominique, qui aurait dû présenter son rapport initial depuis longtemps. UN كما ستعتمد قائمة القضايا المتعلقة بدومينيكا التي طال انتظار تقريرها الأولي.
    En particulier, le Représentant spécial engage le Gouvernement royal à présenter son rapport initial, dont il a achevé l'établissement, au Comité contre la torture. UN ويحث الممثل الخاص حكومة المملكة، بصفة خاصة، على أن تقدم تقريرها الأول المستكمل الآن إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Le Népal a présenté son rapport initial en 1997 et les deuxième et troisième rapports soumis en un seul document en 2003. UN وكانت نيبال قد قدمت تقريرها الأولي عام 1997 وتقريريها الثاني والثالث المدمجين عام 2003.
    En sus des mesures prises comme indiqué dans son rapport initial et des réponses complémentaires fournies au Conseil, elle a mené les activités suivantes au niveau national : UN وبالإضافة إلى الخطوات المتخذة المبلغ عنها في تقريرها الأولي وردودها الإضافية المقدمة إلى مجلس الأمن، جرى الاضطلاع بالأنشطة التالية على الصعيد الوطني:
    Dans cette optique, il présenterait prochainement son rapport initial devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي هذا الإطار، ستقدم الحكومة قريباً تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité invite une nouvelle fois le Gouvernement du Kazakhstan à soumettre son rapport initial au titre de l'article 40 dans les meilleurs délais. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité a su gré au Gouvernement d'avoir établi son rapport initial en concertation avec des associations féminines. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإعدادها تقريرها الأولي بالتشاور مع هذه المنظمات.
    Le Comité sait gré au Gouvernement d'avoir établi son rapport initial en concertation avec des associations féminines. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإعدادها تقريرها الأولي بالتشاور مع هذه المنظمات.
    Le Comité invite le Gouvernement du Kazakhstan à soumettre son rapport initial au titre de l'article 40 aussitôt que possible. UN وتدعو اللجنة حكومة كازاخستان إلى تقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 40 من العهد في أقرب وقت ممكن.
    Le Bhoutan attend également que son rapport initial, soumis en avril 1999, soit examiné par le Comité des droits de l'enfant. UN واختتم كلمته بقوله إن بوتان في انتظار نظر لجنة حقوق الطفل في تقريرها الأولي المقدم في نيسان/أبريل 1999.
    ii) Organisation d'une consultation nationale à Haïti en vue d'aider l'État partie à établir son rapport initial au titre de la Convention; UN `2` تنظيم مشاورة وطنية في هايتي لدعم الدولة الطرف في عملية صياغة تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية؛
    Le Suriname a également accepté de présenter son rapport initial. UN كما وافقت سورينام على تقديم تقريرها الأولي.
    En janvier 1996 le Luxembourg a rendu son rapport initial. UN وفي كانون الثاني/يناير 1996 قدمت لكسمبرغ تقريرها الأولي.
    La Lituanie a présenté son rapport initial sur l'application de cette convention. UN وقدمت جمهورية ليتوانيا تقريرها الأولي عن تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Dans son rapport initial, l'Algérie a laissé entendre que le processus graduel de retrait de ses réserves à la Convention avait commencé, ainsi que l'illustrent les amendements prévus au Code de la famille, salués par le Comité. UN وقد أعطت الجزائر الانطباع في تقريرها الأول بأنه قد جرى البدء في العملية التدريجية لسحب تحفظاتها على الاتفاقية، كما جرى تصويره عن طريق التعديلات المزمع إدخالها على قانون الأسرة، والتي رحبت بها اللجنة.
    En 2003, l'Érythrée a soumis son rapport initial au Comité des droits de l'enfant. UN وفي عام 2003، قدم بلده تقريره الأولي إلى لجنة حقوق الطفل.
    Il convient donc de se reporter à ce qui est indiqué dans son rapport initial au sujet de l'article 4 du Pacte. UN ويشار بالتالي إلى مناقشة المادة ٤ الواردة في التقرير اﻷولي.
    Lui-même sera soumis à cet examen au mois de janvier 2011, et il a présenté son rapport initial à la date fixée. UN وسوف يجري استعراض فيما يتعلق بميانمار نفسها في كانون الثاني/يناير 2011، وقد قدّمت تقريرها الأوّلي في الوقت المناسب.
    Une telle visite a été organisée récemment en Irlande, peu après que cet État eut présenté son rapport initial. UN وقد اضطلع مؤخرا بإحدى هذه الزيارات إلى أيرلندا، بعد تقديم تلك الدولة لتقريرها الأولي بفترة وجيزة.
    Le Comité note à nouveau avec regret que l'État partie n'a plus présenté de rapport depuis la soumission de son rapport initial en 1983. UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريراً منذ أن قدمت تقريرها الأوَّلي في عام 1983.
    Le Gouvernement érythréen demande donc que le présent report soit considéré comme son rapport initial et son deuxième rapport sur la mise en oeuvre de la Convention. UN ولذلك تود حكومة أريتريا أن تطلب اعتبار هذا التقرير بأنه تقرير أولي وثان بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    50. Dans son rapport initial en vertu du Pacte, le Gouvernement a énoncé son engagement en faveur de la mise en oeuvre progressive des droits reconnus par le Pacte. UN 50- في التقرير الأولي الذي قدمته الحكومة بموجب العهد، أوجزت الحكومة تعهدها بتنفيذ الحقوق المعترف بها في العهد تدريجياً.
    Conformément aux obligations en matière de rapports lui incombant en vertu du Pacte, la Zambie soumet ciaprès son rapport initial au Comité des droits économiques, sociaux et culturels des Nations Unies. UN ووفقاً لالتزامات زامبيا بالإبلاغ بموجب العهد، تُشكل هذه الوثيقة التقرير الأولي المقدم من زامبيا إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il contient des renseignements sur le Fonds d'urgence pour la gestion économique, qui est géré par le PNUD, dont le Groupe avait recommandé la création dans son rapport initial. UN ويضم التقرير معلومات عن صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقد تم إنشاؤه بناء على توصية وردت في التقرير الأوّلي للفريق.
    Comme il est dit dans son rapport initial, l'Inde a différentes lois de la personne relatives aux droits civils et matrimoniaux et elle n'a pas, de ce fait, de législation uniforme concernant l'enregistrement des mariages. UN وكما ورد في التقرير الأوَّلي للهند، توجد في الهند قوانين أحوال شخصية مختلفة تتناول الحقوق المدنية والزوجية ولذلك لا يوجد لديها قانون موحَّد فيما يتعلق بتسجيل الزيجات.
    Le coroner devrait pour faire son rapport initial. Open Subtitles إن القاضي يتوقع جعل تقريره الأول.
    La République arabe syrienne a présenté son rapport initial. UN وقدمت الجمهورية العربية السورية تقريراً أولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus