"son rapport sur le projet de" - Traduction Français en Arabe

    • تقريرها عن الميزانية
        
    • تقريرها عن تقديرات
        
    • تقريرها المتعلق بالميزانية
        
    • تقريره عن الميزانية
        
    • تقريره بشأن الميزانية
        
    • تقريرها المتعلق باقتراحات
        
    • تقريرها بشأن الميزانية
        
    • تقريرها اﻷول عن الميزانية
        
    • تقريرها السابق عن الميزانية
        
    Dans son rapport sur le projet de budget du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale pour 2011, par le biais duquel le financement nécessaire à la mise en place du Bureau était sollicité, il était proposé de créer au total 26 postes, dont 14 d'agent du personnel des services organiques et 12 d'agent du personnel d'appui. UN وفي تقريرها عن الميزانية المقترحة للمكتب لعام 2011، والذي طُلب من خلاله تمويل لإنشاء المكتب، بلغ إجمالي الملاك الوظيفي المقترح 26 وظيفة تتألف من 14 وظيفة لموظف فني و 12 من موظفي الدعم.
    Il examine les activités et les réalisations du Centre dans son rapport sur le projet de budget de la Base pour 2012/13. UN وتناقش اللجنة الأنشطة والإنجازات التي حققها المركز في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للفترة 2012/2013.
    Le Comité a formulé des observations sur les progrès accomplis à cet égard dans son rapport sur le projet de budget de la Base pour 2012/13 (voir A/66/718/Add.15). UN وعلقت اللجنة على التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للفترة 2012/2013 (انظر A/66/718/Add.15).
    À ce propos, le Comité, dans son rapport sur le projet de budget pour 1948, avait exprimé l'opinion selon laquelle : UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه
    Le CCQAB a outrepassé son mandat dans son rapport sur le projet de budget-programme, non seulement pour ce qui est du Comité du programme et de la coordination, mais aussi en ce qui concerne l'Assemblée générale. UN وقد تجاوزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولايتها في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة ليس فقط فيما يتعلق بلجنة البرنامج والتنسيق ولكن أيضا فيما يتعلق بالجمعية العامة.
    Au paragraphe 174 de son rapport sur le projet de budget, le Secrétaire général indique que cette variation tient principalement à une augmentation de 13 % des crédits demandés au titre des voyages à l'extérieur de la zone de la Mission. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 174 من تقريره عن الميزانية المقترحة إلى أن هذا الفرق يُعزى أساسا إلى زيادة نسبتها 13 في المائة في الاحتياجات من الموارد للسفر خارج منطقة البعثة.
    Il recommande donc que la proposition du Secrétaire général ne soit pas approuvée dans l'immédiat, et se propose de l'étudier lorsqu'il fera son rapport sur le projet de budget du compte d'appui pour l'exercice 2007/08. UN ولذلك توصي بعدم قبول اقتراح الأمين العام في الوقت الحالي، وستنظر في هذه المسألة في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2007-2008.
    Néanmoins, comme un projet de budget révisé doit être soumis à l'Assemblée générale pendant la partie principale de sa cinquante-huitième session, le Comité publiera son rapport sur le rapport relatif à l'exécution du budget en même temps que son rapport sur le projet de budget révisé. UN إلا أنه وفي ضوء حقيقة أن اقتراحا بالميزانية المنقحة سوف يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين فسوف تصدر اللجنة تقريرها عن تقرير الأداء المالي بالتزامن مع تقريرها عن الميزانية المنقحة.
    Le Comité consultatif avait rejeté cette proposition au paragraphe IV.47 de son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice 2002-20032 et il n'est toujours pas convaincu de la nécessité de créer le poste. UN ولم توافق اللجنة الاستشارية على إنشاء هذه الوظيفة في الفقرة رابعا - 47 من تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003(2)، ولا تزال غير مقتنعة بضرورة إنشاء هذه الوظيفة.
    Les observations du Comité concernant les retards et les difficultés rencontrés dans le programme de construction sont indiquées dans son rapport sur le projet de budget de cette mission pour l'exercice 2013/14 (A/67/718/Add.17). UN وترد ملاحظات اللجنة بشأن التأخيرات والصعوبات في برنامج التشييد في تلك البعثة في تقريرها عن الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 لتلك البعثة (A/67/718/Add.17).
    À ce sujet, le Comité consultatif note que le CCIQA, dans son rapport sur le projet de budget-programme pour le contrôle interne pour l'exercice 2014-2015 (A/68/86 et Corr.1, par. 27), se dit favorable à la proposition de réorganisation de la Division des enquêtes. UN تاسعا-17 وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أعربت في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للرقابة الداخلية لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/86 و Corr.1، الفقرة 27)، عن تأييدها لإعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات.
    Dans son rapport sur le projet de budget-programme (A/68/7), celui-ci a noté qu'il était prévu d'examiner ses modalités de fonctionnement et estimé qu'il pourrait être pertinent de formuler à cet égard des occasions de propositions d'ordre plus général. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة (A/68/7) إلى اعتزام إعادة النظر في ترتيبات عمل اللجنة وارتأت أيضاً أنه ربما يكون من المفيد تقديم مقترحات أكثر شمولاً.
    Dans son rapport sur le projet de budget-programme pour 2010-2011, le Comité consultatif a recommandé de réduire au minimum toute nouvelle amélioration aux systèmes appelés à être remplacés par le PGI, en particulier le SIG. UN 90 - سبق أن أوصت اللجنة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011، بضرورة إبقاء أي تحسينات إضافية تُجرى في النظم التي سيستعاض عنها بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة، مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل، عند الحد الأدنى المطلوب.
    Le Comité rappelle qu'au paragraphe III.3 de son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 (A/58/7 et Corr.1), il a recommandé de transformer en postes permanents cinq postes d'assistant juridique (P-2) auparavant financés au moyen de crédits ouverts au titre du personnel temporaire. UN وتشير اللجنة إلى أنها أوصت، في الفقرة ثالثا - 3 من تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، (A/58/7 و Corr.1)، بتحويل خمس وظائف برتبة ف-2 مُمولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة، إلى وظائف للكُتّاب القضائيين ممولة من الميزانية العادية.
    III.5 Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe III.3 de son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-20056, il a recommandé de transformer en postes permanents cinq postes d'assistant juridique (P-2) auparavant financés au moyen de crédits ouverts au titre du personnel temporaire. UN ثالثا - 5 وتذكّر اللجنة الاستشارية بأنها أوصت، في الفقرة ثالثا - 3 من تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005(6)، بتحويل خمس وظائف برتبة ف-2 ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف مموّلة من الميزانية العادية لموظف قانوني.
    À ce propos, le Comité, dans son rapport sur le projet de budget pour 1948, avait exprimé l'opinion selon laquelle7 : UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه)٧(
    De même, dans le domaine de la gestion des projets, l'excellence des services de conseils et de formation de l'UNOPS lui avait valu quatre accréditations au début de l'année 2013; dans son rapport sur le projet de budget de l'UNOPS, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait encouragé le Bureau à faire part de son expérience et de ses meilleures pratiques. UN وبالمثل، مُنح المكتب، في مجال إدارة المشاريع، أربع شهادات في أوائل عام 2013 لامتيازه في خدمات الاستشارة والتدريب؛ وشجعت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المكتب في تقريرها عن تقديرات ميزانية المكتب، على اقتسام خبراته وأفضل ممارساته.
    9. Dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s’est particulièrement intéressé aux propositions concernant les bureaux de liaison. UN ٩ - أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بصفة خاصة، في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بالمقترحات المتعلقة بمكاتب الاتصال.
    Dans son rapport sur le projet de budget, le Secrétaire général indique que le Tribunal, en particulier le Greffe, jouera un rôle capital dans la mise en place du Mécanisme, en ce sens qu'il assurera de manière concertée le transfert des fonctions visées et le démarrage effectif des activités de la division du Mécanisme sise à La Haye. UN ويشير الأمين العام، في تقريره عن الميزانية المقترحة، إلى أن المحكمة، ولا سيما قلمها، ستضطلع بدور أساسي في كفالة النقل المنسق للمهام إلى آلية تصريف الأعمال، والبداية الفعلية لعمليات فرع لاهاي.
    Pour mettre au point cette nouvelle présentation, ONU-Habitat a tenu compte des observations détaillées formulées par le CCQAB dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004 - 2005 (HSP/GC/19/9/Add.1). UN وعند تطوير هذا النسق الجديد، أدمج موئل الأمم المتحدة التعليقات التفصيلية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الوارد في تقريره بشأن الميزانية المقترحة للفترة 2004 - 2005 (HSP/GC/20/9/Add.1).
    13. En ce qui concerne les programmes de formation, le Comité consultatif a indiqué, dans le cadre de son rapport sur le projet de budget du HCR pour 1996, qu'à son avis le Haut Commissaire devrait veiller à ce que ces programmes soient rentables et axés sur des problèmes concrets dont la solution permettrait au HCR de mieux s'acquitter des tâches qui lui sont confiées. UN ٣١ - وفيما يتعلق ببرامج المفوضية التدريبية، أعربت اللجنة الاستشارية عن آرائها في سياق تقريرها المتعلق باقتراحات ميزانية المفوضية لعام ١٩٩٦ بأن تكفل المفوضة السامية أن تتسم البرامج التدريبية بفعالية التكاليف وأن تكون مصممة لمعالجة المشاكل المحددة، التي يؤدي حلها إلى زيادة قدرة المفوضية على تنفيذ أنشطتها المأذون بها.
    Le Comité a présenté des considérations détaillées sur la question dans son rapport sur le projet de budget de la MINUSTAH (A/59/390, par. 17 à 26). UN وتناقش اللجنة هذه المسألة بالتفصيل في تقريرها بشأن الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (الفقرات من 17 إلى 26 من الوثيقة (A/59/290.
    82. Dans son rapport sur le projet de budget-programme pour 1990-1991 Ibid., quarante-quatrième session, Supplément No 7 (A/44/7), par. 80. , le Comité consultatif avait indiqué que cette méthode n'avait pas encore été mise au point et qu'il était toujours très difficile de déterminer le coût de la rédaction des documents et publications. UN ٨٢ - وأشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٠ - ١٩٩١)٧( إلى أنها أبلغت بأنه لم يتم حتى اﻵن وضع مثل تلك المنهجية وأنه مازالت ثمة صعوبات رئيسية تحول دون التمكن من تقييم تكلفة صياغة الوثائق والمنشورات.
    Dans son rapport sur le projet de budget de la MINUSTAH pour l'exercice 2012/13, le Comité consultatif a noté que, d'après les renseignements complémentaires apportés, les principaux coefficients de la dotation en véhicules et en matériel informatique de la Mission dépassaient les coefficients standard fixés par le Département de l'appui aux missions. UN 50 - لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2012/2013، استنادا إلى المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن النسب الرئيسية للموجودات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات الخاصة بالبعثة تفوق النسب الموحدة المقررة في " دليل النسب والتكاليف الموحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus