Le soir, William Herschel regardait les cieux avec le plus grand télescope de son temps. | Open Subtitles | في الليل كان ويليام هيرشيل يقوم بمسح السماء بأكبر تلسكوب في وقته |
Ned n'a rien de mieux à faire de son temps ? | Open Subtitles | ألم يعرف نيد طريقة أخرى كيف يقضي وقته فيه؟ |
Ce que le parcours politique de M. Gallager montre avec son temps au bureau... | Open Subtitles | عن طريق سياسي محنك كالسيد جالجر ويظهر بجانب وقته في المكتب |
Peut-être a-t'elle décidé de l'ignorer ou alors de prendre son temps comme un requin. | Open Subtitles | ربّما تختار أن تتجاهل الأمر، أو تنتظر وقتها المُناسب كسمك قرشٍ. |
Tu dois devenir le genre de personne qui ne passe pas tout son temps à penser au sexe opposé. | Open Subtitles | تحتاجي ان تصبحي ذلك الشخص الذي لا تضيع كل وقتها في التفكير في الجنس الآخر |
Dites à votre cher ami fidèle que vous lui faites perdre son temps parce que vous planez trop pour distinguer le vrai du faux. | Open Subtitles | أعتقد أن عليك أن تخبر صديقك المخلص كيف أنك تضيّع وقته لأنك منتشٍ للغاية لتعرف ماهو حقيقي حتى الآن |
Et il prend son temps pour atteindre la stimulation maximale. | Open Subtitles | و هو يستغرق وقته ليحصل على الإثارة القصوى |
Mais lui, il l'appelle jamais, il passe tout son temps avec un ado de 13 ans. | Open Subtitles | على مكالمتها ، ويقضي كل وقته مع ولد يمتلك 13 عام. مرحبًّا .يوجد |
Tu peux dire à ton pote qu'il perd son temps. | Open Subtitles | أنت تعرف بإمكانك إخبار صديقك أنه يضيع وقته |
Comme il avait plus de jambes, il passait son temps à muscler ses bras. | Open Subtitles | ولأنه فقد ساقيه قضى أغلب وقته فى محاولة الإعتماد على ذراعيه |
Ce que c'est que manger seule, attendre son petit ami qui préfère passer son temps avec son installation lumineuse? | Open Subtitles | تناول الطعام لوحدي و إنتظار رفيقي الحميم.. الذي يفضل ان يمضي وقته مع أجهزة ضوء؟ |
Au cours de l'année à venir, l'Expert indépendant consacrera l'essentiel de son temps à rassembler des informations factuelles, afin de dresser un inventaire le plus détaillé possible de ces obligations. | UN | وهو يعتزم إنفاق الكثير من وقته في العام المقبل في جمع تلك الأدلة بغية حصر الالتزامات بأكبر قدر ممكن من التفصيل. |
Pendant toute sa période d'inactivité professionnelle comprise entre fin 1995 et fin 1997, l'auteur a dédié tout son temps à la recherche d'un nouvel emploi. | UN | وطوال فترة تعطله عن ممارسة نشاط مهني ما بين أواخر عام 1995 وأواخر عام 1997 خصص صاحب البلاغ جلّ وقته للبحث عن عمل جديد. |
Elle pourrait également permettre de s'assurer que le Comité fait bon usage de son temps. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يستخدم التقييم أيضا لتحديد ما إذا كان المجلس يستخدم وقته بكفاءة. |
Donnez son temps considérer faire une confession pleine, alors arrêtez-la. | Open Subtitles | تعطي وقتها للنظر جعل اعترافا كاملا، ثم اعتقالها. |
Je sais que vous êtes une femme qui n'aime pas perdre son temps... chapitre neuf. | Open Subtitles | أنظري , أعلم أنكِ إمرأة لا تحب ضياع وقتها , الفصل التاسع |
Te faire des amis. Dit la fille qui passe son temps libre à écrire au cimetière. | Open Subtitles | و أتحدث لبعض الفتيات، التى تقضى وقتها و حيدة تقوم بكتابة المُذكرات بالمقابر. |
Elle a rebondi de mari en mari, passant tout son temps dans cette arene. | Open Subtitles | أنها أنتقلتُ من زوج لزوج قضت طوال وقتها تدير هذه الساحة |
Si tel est l'objectif de l'administration Bush, elle perd son temps! | UN | وإذا كان هذا هو الهدف الذي يسعى إليه أعضاء حكومة بوش، فإنهم يضيعون وقتهم. |
Il avait perdu son emploi et avait tout son temps libre et a commencé à trainer avec ses nouveaux amis. | Open Subtitles | لقد فقد وظيفته وحظى بوقت فراغ كبير وبدأ في التسكّع مع أصداقاء جُدد. |
Hocod un type si riche soit si généreux avec son temps ? | Open Subtitles | كيف لشخص ثري جدا ان يكون كريما جدا بوقته ؟ |
Ben Jonson réalisa son désir, être le dramaturge le plus fêté de son temps. | Open Subtitles | بن جونسون نجح في مسعاه ليكون اكثر كتاب المسرحيات احتفاء به في عصره |
Il est assez supportable pour un essai ou une lettre mais j'incline à penser qu'il a fait son temps. | Open Subtitles | إنه مقبول ,في مقالة أو في رسالة لكني أظن أن أيامه ولت الآن السيد ديكنز,الآن |
1. Pour faciliter la mise en oeuvre du processus de désarmement et préserver la paix et la sécurité mondiales, tous les États parties s'engagent à appliquer une nouvelle doctrine de sécurité en prise sur son temps. Cette nouvelle doctrine reposerait sur la confiance mutuelle, la recherche d'avantages réciproques, l'égalité et la coopération. | UN | ١ - عملا على تحقيق تطور عملية نزع السلاح بطريقة سلسة وصونا للسلام واﻷمن العالميين، تتعهد جميع الدول اﻷطراف بإرساء مفهوم جديد لﻷمن يتماشى مع مقتضيات العصر على أن يكون جوهر مثل ذلك المفهوم الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة والتعاون. |
Ce gars passait la plupart de son temps à faire la manche dans le parking où il dormait. | Open Subtitles | لقد قضى معظم يومه يتوسل في الساحة التي ينام فيها |
J'apprécie que le jury donne de son temps à la collectivité. | Open Subtitles | وأقدر هيئة المحلفين التي تضحي بوقتها من أجل الشعب |
Chaque chose en son temps. Nous aussi nous avons nos manières. | Open Subtitles | ، في الوقت الملائم نحن، أيضاً، لا بد وأن نعلم كل شيء |
Sandrov était parmi les plus grands cerveaux de son temps. | Open Subtitles | ساندروف كان واحدا من أعظم المفكرين في زمانه |
Comme presque tout les gens de son temps, et de son monde, il acceptait le calcul biblique de la création comme fiable. | Open Subtitles | و كأي شخص آخر من زمنه و عالمه تَقَبلَ الوصف الإنجيلي للخلق كَأمر محسوم |
Chaque chose en son temps. | Open Subtitles | أستطيع التعامل مع شيء واحد في وقت واحد فحسب |