"sont égaux devant la loi" - Traduction Français en Arabe

    • متساوون أمام القانون
        
    • سواسية أمام القانون
        
    • متساوين أمام القانون
        
    • لدى القانون
        
    • سواء أمام القانون
        
    • بالمساواة أمام القانون
        
    • يتساوون أمام القانون
        
    • ومتساوون أمام القانون
        
    • كذلك على مساواتهم أمام القانون
        
    • متساوية أمام القانون
        
    La Constitution chinoise dispose clairement que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    Tous les citoyens méritent d'être protégées et sont égaux devant la loi. UN واختتم قائلا إن جميع المواطنين يستحقون الحماية، وجميعهم متساوون أمام القانون.
    a) Tous les Congolais sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection des lois (art. 12); UN المادة 12: جميع الكونغوليين متساوون أمام القانون ويحق لهم أن يتمتعوا على قدم المساواة بحماية القانون؛
    La Constitution dispose que tous sont égaux devant la loi et interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe. UN ينص الدستور الناميبي على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون ويمنع صراحة التمييز بسبب الجنس.
    Il déclare aussi que les citoyens sont égaux devant la loi et les pouvoirs publics, sans privilège ni discrimination. UN وتنص أيضاً على أن المواطنين سواسية أمام القانون والسلطات العامة، دونما أي امتياز أو تمييز.
    - Tous les individus sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de celle-ci. UN ● جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون ولهم حقوق متساوية في أن يكفل لهم الحماية.
    La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens laos sont égaux devant la loi. UN وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون.
    La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens laos sont égaux devant la loi. UN وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون.
    Tous les citoyens sont égaux devant la loi et les tribunaux. UN وكل الأفراد متساوون أمام القانون والمحاكم.
    Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et les tribunaux. UN فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم.
    Comme le stipule la Constitution de mon pays, tous les individus sont égaux devant la loi et jouissent des mêmes droits et de la même protection. UN وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية.
    Tous sont égaux devant la loi. UN المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون.
    Dans sa Charte des droits civils, il est bien indiqué que la dignité de l'humain est inviolable et que tous les hommes sont égaux devant la loi. UN وينص ميثاق الحقوق بوضوح تام على أن الكرامة الإنسانية غير قابلة للانتهاك، وأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    En Lettonie, tous sont égaux devant la loi. UN وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون في لاتفيا.
    Ledit article non seulement dispose que quiconque réside sur le territoire des Antilles néerlandaises a droit à la protection de sa personne et de ses biens, mais laisse entendre que tous les individus sont égaux devant la loi. UN وتقضي هذه المادة بأن أي شخص في إقليم جزر الأنتيل الهولندية يتمتع بحق الحماية لشخصه وممتلكاته، بل إنها تذهب أكثر من هذا حيث تتضمن أن جميع الأفراد متساوون أمام القانون.
    Tous les individus sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de celle-ci. UN جميع الناس سواسية أمام القانون وسواسية في حق الحصول على حمايته.
    En vertu de la Constitution, tous sont égaux devant la loi. UN والناس سواسية أمام القانون وفقا للدستور.
    Notre Constitution dit que tous sont égaux devant la loi. UN ويقول دستورنا أن الناس في ناميبيا سواسية أمام القانون.
    L'article 16 dispose que tous sont égaux devant la loi et bénéficient également de la protection de la loi sans discrimination. UN وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز.
    L'état de droit est un principe de gouvernance selon lequel les citoyens et les institutions sont égaux devant la loi et peuvent demander justice à une magistrature indépendante. UN 8 - إن مبدأ سيادة القانون مبدأ للحكم يكون فيه الأشخاص والمؤسسات متساوين أمام القانون ويحتكمون إلى قضاء مستقل.
    L'Article 7 énonce que tous les Libanais sont égaux devant la loi. UN وتنص المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون.
    Article 12 : Dispose que tous sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN المادة ٢١: تنص على أن جميع اﻷشخاص سواء أمام القانون ويحق لهم الحماية المتساوية بموجب القانون.
    Aujourd'hui, tous les enfants sont égaux devant la loi. UN ويتمتع جميع الأطفال الآن بالمساواة أمام القانون.
    Pour ce qui est de la mention des < < droits égaux > > des Chypriotes turcs, il est à noter que la population chypriote, en vertu de la Constitution, comprend les deux communautés chypriotes, et que tous sont égaux devant la loi. UN وفيما يتعلق بـ " الحقوق المتساوية للشعب القبرصي التركي " ، تجدر الإشارة إلى أن " شعب قبرص " يتألف وفقا للدستور من طائفتين قبرصيتين وأن الجميع يتساوون أمام القانون.
    2. L'article 13 de la Constitution établit le principe de l'égalité selon lequel tous les citoyens ont la même dignité sociale et sont égaux devant la loi. UN ٢- تنص المادة ١٣ من الدستور على مبدأ المساواة الذي يقضي بأن جميع المواطنين متساوون في الكرامة الاجتماعية ومتساوون أمام القانون.
    Selon l'article 24, les citoyens ont les mêmes droits et libertés constitutionnels et sont égaux devant la loi. UN وبدورها، تنص المادة 24 من الدستور على تساوي المواطنين في الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور، وتنص كذلك على مساواتهم أمام القانون.
    Le pouvoir administratif est entre les mains du peuple pluriethnique; tous les groupes ethniques sont égaux devant la loi. UN وظلت السلطة الإدارية بين أيدي الشعب المتعدد الأعراق. وصارت كل الجماعات الإثنية متساوية أمام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus