"sont arrivés" - Traduction Français en Arabe

    • وصل
        
    • وصلت
        
    • وصلوا
        
    • ووصل
        
    • أتوا
        
    • ووصلت
        
    • جاءوا
        
    • وصلا
        
    • جائوا
        
    • ظهروا
        
    • ووصلوا
        
    • حضروا
        
    • جاؤوا
        
    • أتى
        
    • تدفقت
        
    En 2011, plus de 1,3 million d'immigrants sont arrivés en tant que membres d'une famille, environ un tiers du total des entrées. UN ففي عام 2011، وصل ما يزيد على 1.3 مليون من المهاجرين بوصفهم أفراد أسر، أي حوالي الثلث من مجموع التدفقات الواردة.
    Lorsque ces derniers sont arrivés, il s'est produit des pillages et des vols de vivres, incidents qui maintenant ont pratiquement disparu. UN فعندما وصل اللاجئون، وقعت أعمال نهب وسرقة لﻷغذية، وإن كانت هذه الحوادث قد اختفت تقريبا في الوقت الحالي.
    Les cubes sont arrivés de manière visible, en vaste quantité, comme un soleil rose. Open Subtitles وصلت المكعبات على مرأى من الجميع في كميات كبيرة، كشروق الشمس
    Ils portaient les tenues de camouflage des soldats gouvernementaux et sont arrivés dans une camionnette de la même couleur que leurs uniformes. UN وكانوا يرتدون الأزياء الحكومية المموهة. وقد وصلوا على متن سيارات بيك آب بنفس لون الأزياء التي كانوا يرتدونها.
    Des policiers et des gardes frontière sont arrivés sur place peu après l'incident et ont interpellé des dizaines de jeunes Arabes rue David. UN ووصل أفراد الشرطة وأفراد شرطة الحدود إلى المكان بعد ذلك بمدة وجيزة واعتقلوا عشرات من الشبان العرب في شارع داوود.
    Au cours des premiers mois de 1994, environ 7 000 Iraquiens originaires de la zone méridionale des marais sont arrivés dans le pays. UN وأثناء اﻷشهر اﻷولى من عام ٤٩٩١، وصل إلى البلد حوالي ٠٠٠ ٧ عراقي قادمين من منطقة المستنقعات الجنوبية.
    Selon la famille de M. Ndasingwa, les gardes postés devant sa maison se sont enfuis lorsque des membres de la Garde présidentielle sont arrivés. UN وطبقا لرواية أسرة إنداسينغوا، فإن الحراس الذين كانوا موجودين خارج المنزل، فروا عندما وصل الجنود حرس الرئاسة إلى المنزل.
    En particulier, plus de 200 000 Afghans sont arrivés au Pakistan. UN وقد وصل أكثر من 000 200 أفغاني إلى باكستان.
    Les officiers sont arrivés et ont trouvé la musique à fond et des traces de narcotiques visibles de la fenêtre de, devine qui. Open Subtitles وصل أفراد الشرطة ليجدوا مشغلة موسيقى و أثرأ من عقاقير الجدول الثاني مرئية عبر النافذة الأمامية لاحزري من
    Quand les colons sont arrivés, ils ont dû vivre dedans et commencer à construire à partir de là, il est toujours ici, à l'intérieur de ce bâtiment. Open Subtitles حين وصل المستوطنون لأول مرة لا شك بأنهم سكنوا فيها وبدأوا البناء حولها لذا لا زالت هنا في مكان ما داخل المبنى
    Lui et Lord Hepworth sont arrivés à temps pour se changer. Open Subtitles وصل هو ولورد هبورث في الوقت المناسب لتغيير ملابسهما
    Peu après, des appareils de combat de l'OTAN sont arrivés et ont obligé l'hélicoptère à se poser. UN ولم تلبث مقاتلات حلف شمال اﻷطلسي أن وصلت وأجبرت الهليكوبتر على الهبوط.
    20. La majorité des bénéficiaires actuels sont arrivés en 1991 et 1992 et un petit nombre seulement ont été immatriculés en 1993. UN ٠٢- وكانت غالبية المستفيدين الحاليين قد وصلت في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١ وسُجل عدد قليل فقط في عام ٣٩٩١.
    À ce sujet, après plusieurs années de conflit, les pays de la région sont arrivés à la conclusion que la guerre est le pire ennemi de l'homme et de son développement. UN في ذلك الصدد، وبعد عدة سنوات من الصراع، وصلت البلدان في المنطقة إلى الاستنتاج بأن الحرب هي أسوأ عدو للإنسان وتنميته.
    La législation américaine en matière de sécurité intérieure interdit aux réalisateurs de révéler comment ils sont arrivés à destination. Open Subtitles تمنع قوانين الأمن الداخلي للولايات المتحدة الأمريكية منتجو الأفلام من كشف كيف وصلوا إلى إتجاههم
    Quand ils sont arrivés en haut, ils l'ont tenu à l'envers, dans le vide. Open Subtitles عندما وصلوا إلى الأعلى لقد أمسكا به من قدمية ورأسه للأسفل
    Sont à présent aussi visés les 60 000 réfugiés en provenance du Kenya qui sont arrivés en 1993 et au début de 1994. UN ومع هؤلاء، يندرج اﻵن العائدون من كينيا البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٦ عائد وقد وصلوا في عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١.
    Des techniciens de la Commission d'enquête sur les faits délictueux sont arrivés une demi-heure après l'attentat pour procéder à une enquête de visu. UN ووصل خبراء لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية بعد نصف ساعة من الهجوم للقيام بمعاينة.
    Un total de 2 023 demandeurs d'asile sont arrivés au cours de l'année, contre 3 634 en 1992. UN ووصل إلى فنلندا خلال تلك السنة ما مجموعه ٣٢٠ ٢ شخصا من ملتمسي اللجوء مقارنة بما مجموعه ٤٣٦ ٣ شخصا في عام ٢٩٩١.
    J'étais avec l'unité de Rockville. quand ils sont arrivés et nous ont pris par surprise. Open Subtitles أنا كنت مع الوحدة في روكفيل عندما أتوا وأخذونا على حين غرة.
    Au total, 34 des 46 camions-citernes commandés sont arrivés dans le pays, dont un endommagé. UN ووصلت إلى البلد صهاريج مياه عددها 34 من بين 46 صهريجا مطلوبا، ووصل أحدها معطوبا.
    Ils sont arrivés il y a environ 30 minutes et n'ont pas bougé de votre position. Open Subtitles جاءوا منذ 30 دقيقة، ولم يبارحوا موقعكما.
    Mes parents avaient 800$ à eux deux quand ils sont arrivés. Open Subtitles والدي كان يملكان 800دولار سوية عندما وصلا الى هنا
    Ensuite plein de docteurs sont arrivés, et amené plus de machines et... Open Subtitles ثم جاء المزيد من الأطباء و جائوا بمزيد من الأجهزة
    Dans la rame, il y avait un clodo... qui s'est arrangé pour tomber, et soudain les inspecteurs sont arrivés. Open Subtitles ..على القطار،كان يوجدهذاالعجوز. الذي وقع بطريقة ما، وفجأة هؤلاء المفتشين ظهروا.
    Ils sont arrivés sains et saufs à Aweil et n'ont fait l'objet d'aucune menace en cours de route. " UN ووصلوا إلى أويل في أمان ولم يتعرضوا ﻷي تهديدات في طريقهم.
    Ils sont arrivés sans être accompagnés de leur famille, avec laquelle ils sont maintenant réunis. UN وكان الذين حضروا من العاملين ولم تحضر معهم أسرهم.
    Ces enfants sont arrivés au monde sans aucune preuve de leur date de naissance, de leur citoyenneté ou de leur filiation. UN وقد جاؤوا إلى الدنيا من دون أن يكون لديهم دليل على السن أو المواطنة أو النسب.
    Quand les meubles sont arrivés, je n'ai pas pu résisté. Open Subtitles عندما أتى الأثاث، لم أعد أقدر على المقاومة
    À la suite de cet incident, de nombreux agents de police et des membres de la police des frontières sont arrivés sur place et ont procédé à des recherches pour trouver l'agresseur. UN وعقب هذا الحادث، تدفقت الى المنطقة فرق عديدة تابعة للشرطة وشرطة الحدود وبدأت بالبحث عن المهاجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus