"sont définitives" - Traduction Français en Arabe

    • نهائية
        
    • هو قرار نهائي
        
    Les décisions de la Cour constitutionnelle sont définitives et obligatoires. UN وقرارات المحكمة الدستورية نهائية وملزمة.
    Pour l'heure, toutes les décisions rendues dans le procès de l'auteur sont définitives. UN وفي الوقت الحالي، كل الأحكام الصادرة في قضية صاحب البلاغ نهائية.
    Les décisions de la Cour sont définitives, ont force obligatoire pour tous les pouvoirs publics et sont publiées au Journal officiel. UN وتعتبر الأحكام الصادرة عن تلك المحكمة نهائية ونافذة على كافة السلطات بالدولة وتنشر بالجريدة الرسمية للبلاد.
    Les décisions sont définitives et rendues en dernier ressort et elles sont archivées comme telles. UN وتعد هذه القرارات نهائية وغير قابلة للاستئناف ويجري حفظها كما هي.
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et s'imposent à tous les États. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية بناء على هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Les limites fixées sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتكون الحدود التي يتم تعيينها على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Ses décisions sont définitives et s'imposent à toutes les autorités administratives, militaires et juridictionnelles. UN وقراراته نهائية وتفرض على جميع السلطات الإدارية والعسكرية والقضائية.
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتعد الحدود التي تعينها الدولة الساحلية بناء على هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Les décisions de la Cour constitutionnelle sont définitives et obligatoires. UN وقرارات المحكمة الدستورية قرارات نهائية وملزمة.
    La Cour suprême est la juridiction la plus élevée du pays, et ses décisions sont définitives et contraignantes tant pour le Gouvernement sri-lankais que pour le Parlement. UN وتضيف بأن المحكمة العليا هي أعلى محكمة في سري لانكا وقراراتها نهائية وملزمة سواء لحكومة سري لانكا أو لبرلمانها.
    Toutes les sentences arbitrales sont définitives et contraignantes pour les deux parties. UN وجميع قرارات التحكيم نهائية وملزمة لكلا الطرفين.
    Ses décisions sont définitives et ont force obligatoire. UN وتكون القرارات التي تصدر عنها نهائية وملزِمة.
    Les décisions de la Chambre sont définitives et ont force obligatoire; elles doivent être considérées comme conformes à la loi sur tout le territoire de la Bosnie—Herzégovine. UN وتكون قرارات اللجنة نهائية وملزِمة ويتعين الاعتراف بمشروعيتها في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك.
    Les décisions de ladite Cour sont définitives, ont force obligatoire pour tous les pouvoirs publics, et sont publiées au Journal officiel égyptien. UN وتعتبر اﻷحكام الصادرة عن تلك المحكمة نهائية ونافذة على كافة السلطات بالدولة وتنشر بالجريدة الرسمية للبلاد.
    Les enquêtes se déroulent à huis clos. Les décisions de la Commission sont définitives et ne peuvent faire l'objet d'aucun recours devant quelque juridiction que ce soit. UN وتعقد التحقيقات في غرفة المشورة، وتكون قرارات اللجنة نهائية وغير قابلة للاستئناف في أي محكمة.
    La Chambre siège la première semaine du mois à Sarajevo. Ses décisions sont définitives et ont force obligatoire. UN وتعقد جلسات الدائرة في اﻷسبوع اﻷول من كل شهر في سراييفو وقرارات الدائرة نهائية وملزمة.
    La source indique que parce que l'affaire a été portée devant la Cour suprême fédérale, les condamnations sont définitives et ne sont pas susceptibles d'appel. UN ويفيد المصدر بأنّ الأحكام نهائية ولا يمكن الطعن فيها لأن المحكمة الاتحادية العليا هي من نظر في القضية.
    Conformément à l'article 341 du Code de procédure civile, les décisions rendues par la cour d'appel au sujet de plaintes individuelles sont définitives et ne sont pas susceptibles de recours. UN ووفقاً للمادة 341 من قانون الإجراءات المدنية، فإن أي قرار من محكمة الاستئناف يُعتمد على أساس طلب خاص هو قرار نهائي لا يمكن الطعن فيه مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus