Elle se trouvait dans le bar et Faith Phillip était assise au comptoir lorsque les trois hommes sont entrés. | UN | وكانت هي موجودة داخل المشرب وفيث فيليب جالسة في مواجهة المشرب، عندما دخل الرجال الثلاثة. |
Elle se trouvait dans le bar et Faith Phillip était assise au comptoir lorsque les trois hommes sont entrés. | UN | وكانت هي موجودة داخل المشرب وفيث فيليب جالسة في مواجهة المشرب، عندما دخل الرجال الثلاثة. |
Plus de 250 000 étrangers sont entrés illégalement dans la province avec l'approbation de la MINUK et de la KFOR. | UN | دخل إلى كوسوفو وميتوهيا على نحو غير قانوني أكثر من 000 250 أجنبي بموافقة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية. |
Quand ils ont manipulé, les nanobots sont entrés dans leurs corps par la peau. | Open Subtitles | عندما قامو بإمساكها دخلت هذه الروبوتات الى أجسادهم عن طريق الجلد |
On pourrait envisager de les renvoyer dans le pays d'où ils sont entrés sur le territoire de l'État expulsant. | UN | وقد يكون من الممكن التفكير في إعادتهم إلى البلد الذي دخلوا منه إلى أراضي الدولة التي قامت بالطرد. |
Les Protocoles additionnels aux Conventions de Genève sont entrés en vigueur au Burkina Faso en 1988. | UN | دخل البروتوكولان الإضافيان لاتفاقيات جنيف حيز النفاذ في بوركينا فاسو منذ عام 1988. |
En 2009, 21 200 employés d'organismes internationaux sont entrés dans la bande de Gaza. | UN | وفي عام 2009، دخل إلى قطاع غزة 200 21 من موظفي المنظمات الدولية. |
En 2009, 21 200 employés d'organismes internationaux sont entrés dans la bande de Gaza. | UN | وفي عام 2009، دخل إلى قطاع غزة 200 21 من موظفي المنظمات الدولية. |
Il se tenait dans la chambre d'hôtel avec Felipe Lobos quand les agents sont entrés. | Open Subtitles | لقد كان جالساً بغرفة فندق مع فليبى لوبوس حينما دخل العُملاء للغرفة |
Dans d'autres cas, les soldats sont entrés dans les maisons pour exécuter les habitants. | UN | وفي حالات أخرى دخل الجنود إلى المنازل لقتل ساكنيها. |
8. Le 20 septembre, les Marines des États-Unis appartenant à la force multinationale sont entrés dans la ville de Cap-Haïtien sans rencontrer de résistance. | UN | ٨ - وفي ٢٠ أيلول/سبتمبر دخل مشاة بحرية الولايات المتحدة التابعين للقوة المتعددة الجنسيات مدينة كاب هايتيان دون مقاومة. |
Des chars azerbaïdjanais sont entrés dans les villages en question où ils ont causé d'importants dégâts matériels et de lourdes pertes humaines. | UN | وقد دخلت الدبابات اﻷذربيجانية القريتين المذكورتين وسببت تدميرا ماديا وخسائر بشرية على نطاق واسع. |
Les pays en transition, en tant que groupe, sont entrés dans une phase de transformation qui a permis à certains d'entre eux d'amorcer un début de croissance. | UN | إن البلدان التي تمر بفترة انتقالية، قد دخلت كمجموعة في مرحلة تحول سمحت لبعضها بالبدء في عملية النمو. |
Deux groupes de terroristes sont entrés dans le village et ont tué sept villageois cinghalais. | UN | كيفولكاديه دخلت جماعتان من الارهابيين القرية وقتلت سبعة قرويين سنهاليين. |
Ils sont entrés, m'ont menacé d'un flingue, et m'ont cogné avec. | Open Subtitles | دخلوا المنزل ومعهم سلاح ووضعوه في وجهي، وضربوني بالمسدس |
Des braconniers sont entrés dans l'enclos la nuit dernière et Lady Ludlow veut que le gardien se présente devant elle. | Open Subtitles | صيادون غير شرعيين دخلوا إلى حظيرة السيدة ليدلو ليلة أمس , وتريد مني إحضار الحارس أمامها |
Ils sont entrés à 22h31 et ils sont ressortis avant 23h57. | Open Subtitles | دخلوا المصرف الساعة الـ10: 31، وخرجوا الساعة الـ11: 57. |
Les règlements qui y sont prévus ont été révisés et mis à jour et de nouveaux règlements sont entrés en vigueur en 1993. | UN | وقد أعيد النظر في لوائح البناء الصادرة بموجبه، ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في عام ١٩٩٣. |
Des hommes armés, en uniforme et le visage caché, sont entrés dans les maisons. | UN | ودخل البيوت رجال يحملون الأسلحة ويرتدون ملابس كاكية اللون، ووجوههم مغطاة. |
La troisième fois, une quinzaine de Palestiniens armés sont entrés par effraction dans la cour de l'école de l'UNRWA en pleine nuit. | UN | وفي مناسبة ثالثة، اقتحم نحو 15 مسلحا فلسطينيا مدرسة للأونروا في منتصف الليل. |
Dès qu'ils sont entrés dans les bois, ils ont agi bizarrement. | Open Subtitles | بمجرد أن خطوا داخل الغابة بدأوا في التصرف بغرابة |
Ils sont entrés dans une guerre ardente à propos d'une conspiration sur un alunissage. | Open Subtitles | دخلا في حرب كلامية بسبب نظرية المؤامرة عن الهبوط على القمر. |
En 1997, la proportion d'élèves diplômés de l'enseignement secondaire qui sont entrés à l'université était de 60,1 %. | UN | وفي عام 1997، كانت النسبة المئوية للمتخرجين من المدارس الثانوية الذين التحقوا بالجامعات قد بلغت 60.1 في المائة. |
Le 3 septembre, un groupe de plus de 80 Druzes des hauteurs du Golan sont entrés en Syrie pour étudier dans les universités du pays. | UN | ٣٥٤ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر، عبرت مجموعة تضم أكثر من ٨٠ درزيا من الجولان إلى داخل سوريا من أجل الدراسة في الجامعات هناك. |
Trois policiers sont entrés dans la cour d'un groupe de petites maisons et se sont réfugiés dans l'une d'elles. | UN | فتوجه ثلاثة من ضباط الشرطة إلى الفناء الداخلي في مجموعة من البيوت الصغيرة ودخلوا أحد المساكن. |
Et pourtant trois assassins sont entrés par la fenêtre il y a quelque semaines. | Open Subtitles | ومع ذلك فأن قلاقة قتلة مأجورين دخلو من النوافذ منذ اسابيع |
Les auteurs sont entrés par effraction dans une résidence privée pour la piller et ont contraint la victime à transporter le butin. | UN | وكان الجناة قد اقتحموا مسكناً خاصاً لنهبه وأرغموا الضحية على حمل غنيمتهم. |
19. Le 4 août 1996, à 20 heures, 30 éléments antirévolutionnaires sont entrés dans le village frontalier de Bardehrach (district de Baneh), en territoire iranien. | UN | ٩١ - في ٤ آب/أغسطس ٦٩٩١، الساعة ٠٠/٠٢ دخل قرية بردهراش محافظة بانه، ٠٣ شخصا من العناصر المناوئة للثورة كانوا قد عبروا الحدود إلى داخل اﻷراضي اﻹيرانية. |
on a réussi, ils sont entrés. | Open Subtitles | لقد فعلناها, يا أمي. إنهم بالداخل. |