Les principales priorités fixées au niveau national sont notamment les suivantes: | UN | وتشمل بعض الأولويات الوطنية الرئيسية التي حُدِّدت ما يلي: |
Les questions qui devraient être examinées dans cette analyse sont notamment les suivantes : | UN | وتشمل المسائل التي ينبغي النظر فيها في هذا التحليل ما يلي: |
Ces initiatives, qui sont également liées à l'élément I.4 du programme de travail du Groupe, sont notamment les suivantes : | UN | وهذه المبادرات وثيقة الصلة أيضا بالعنصر البرنامجي الرابع من الفئة اﻷولى من برنامج عمل الفريق، وتشمل ما يلي: |
Les situations les plus fréquentes dans lesquelles ces garanties sont utilisées sont notamment les suivantes: | UN | ومن بين أكثر الحالات شيوعا التي تستخدم فيها هذه الضمانات ما يلي: |
Les mesures adoptées dans ce domaine sont notamment les suivantes : | UN | ومن أهم الملامح الرئيسية لآليات تطوير المناهج ما يلي: |
Les principales questions qui devront continuer de retenir l'attention de la communauté internationale sont notamment les suivantes : | UN | وتشمل مجالات الشواغل العديدة التي يتعين إيلاؤها مزيد من الاهتمام على الصعيد الدولي ما يلي : |
Les autres mesures concrètes adoptées dans le cadre de ce plan sont notamment les suivantes: | UN | ومن بين الأنشطة الأخرى المحددة التي تنفذ في هذه الخطة ما يلي: |
Les actions récentes et les activités projetées du Fonds sont notamment les suivantes : | UN | وتشمل التطورات الأخيرة التي شهدها المرفق والأنشطة المقررة له ما يلي: |
Ces règles sont notamment les suivantes : < < Article 517 | UN | وتنطوي تلك الإجراءات، في جملة أمور، على ما يلي: |
Les situations pouvant présenter de fortes concentrations, des volumes importants ou un risque élevé sont notamment les suivantes : | UN | ويمكن أن تشمل حالات التركيز المرتفع أو الحجم المرتفع أو المخاطر المرتفعة المحتملة ما يلي: |
Les situations pouvant se caractériser par des concentrations, des volumes ou un risque élevés sont notamment les suivantes : | UN | ويمكن أن تشمل حالات التركيز المرتفع أو الحجم المرتفع أو المخاطر المرتفعة المحتملة ما يلي: |
Les mesures à prendre à cet effet par chaque État intéressé dans les limites de sa compétence sont notamment les suivantes: | UN | وتشمل التدابير الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الغاية، في إطار ولاية كل دولة من الدول المعنية، ما يلي: |
Les mesures prises jusqu'à présent sont notamment les suivantes. | UN | والإجراءات التي تم اتخاذها لغاية الآن تتضمن ما يلي. |
Ses recommandations spécifiques sont notamment les suivantes : | UN | ومن بين التوصيات المحددة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ ما يلي: |
Les particularités de la région de la Méditerranée septentrionale auxquelles il est fait allusion dans l'article premier sont notamment les suivantes : | UN | تشمل اﻷوضاع الخاصة لمنطقة شمال البحر المتوسط المشار اليها في المادة ١ ما يلي: |
Ces stratégies de parade par l'adaptation sont notamment les suivantes : | UN | ومن بين استراتيجيات استجابة التكيف المذكورة ما يلي: |
Les fonctions de la Commission, définies à l'article 212 R, sont notamment les suivantes : | UN | وترد مهام اللجنة في المادة 212 صاد وتشمل ما يلي: |
Les lacunes dans le renforcement des capacités dans ce domaine sont notamment les suivantes: | UN | وتشمل ثغرات بناء القدرات في هذا المجال ما يلي: |
Les mesures législatives adoptées au cours de la période considérée et s'inscrivant dans le champ de la Convention sont notamment les suivantes. | UN | تتضمن التدابير التشريعية ذات الصلة بالاتفاقية التي اعتُمدت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ما يلي: |
Les options possibles sont notamment les suivantes : | UN | ومن الخيارات التي يمكن النظر فيها ما يلي: |
62. En Afrique du Sud, certaines des principales institutions concernées sont notamment les suivantes: | UN | 62- وفي جنوب أفريقيا، من بين المؤسسات الرئيسية المعنية بمسائل الإبلاغ من قبل الشركات المؤسسات التالية: |