| Les différences de change sont portées au débit ou au crédit du Fonds général. | UN | وتقيد فروقات أسعار الصرف مدينة كانت أو دائنة في الصندوق العام. |
| Les annulations d'engagements ou les économies réalisées sur des engagements sont portées au crédit du compte spécial pour les dépenses d'appui aux programmes. | UN | وتقيد الوفورات من الالتزامات وإلغاءات الالتزامات في الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج. |
| Les recettes provenant des activités d'un fonds renouvelable sont portées au crédit de ce dernier et servent à financer tous les coûts liés à ses activités. | UN | وتقيد الإيرادات المتأتية من أنشطة الصندوق المتجدد لحساب الصندوق وتستخدم لتغطية جميع التكاليف المتصلة بأنشطته. |
| Les économies réalisées lors du règlement d'engagements d'exercices antérieurs se rapportant à toutes les autres activités de coopération technique sont portées au crédit des divers projets et viennent en déduction des dépenses de l'exercice en cours, conformément aux normes fixées par le PNUD. | UN | أما الوفورات المحققة من التزامات الفترة السابقة أو من تصفيتها فيما يتعلق بجميع الأنشطة التقنية الأخرى، فإنها تقيد كرصيد دائن لكل مشروع على حدة بصفتها تخفيضا في نفقات الفترة الحالية، وذلك وفقا لمتطلبات برنامج الأمم المتحدة الانمائي الخاصة بالإبلاغ. |
| b) Augmentation du nombre de cas où les États Membres examinent des questions qui sont portées à leur attention | UN | (ب) زيادة عدد المناسبات التي تتناول فيها الدول الأعضاء المسائل التي تعرض عليها |
| Les décisions ci-après, adoptées par la Commission, sont portées à l'attention du Conseil : | UN | 2 - يُوجه انتباه المجلس إلى المقررات التالية التي اتخذتها اللجنة: |
| Article 4.10 : Il est créé un Fonds de péréquation des impôts au crédit duquel sont portées les retenues opérées au titre des contributions du personnel sur les traitements financés au moyen de contributions statutaires. | UN | البند 4-10: ينشأ صندوق لمعادلة الضرائب تقيَّد لحسابه الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المخصومة من مرتبات الموظفين الممولة من الاشتراكات المقررة. |
| Les dépenses engagées au titre du plan-cadre d'équipement ne sont portées en immobilisations que si elles donnent lieu à des avantages économiques à long terme. | UN | ولا تمثل المبالغ المرسملة في شكل أعمال بناء جارية للمخطط العام لتجديد مباني المقر سوى ذلك الجزء من النفقات الذي يوفر فوائد على المدى الطويل. |
| Les différences de change sont portées au débit ou au crédit du Fonds général. | UN | وتقيد فروق الصرف على حساب الصندوق العام. |
| Les différences de change sont portées au débit ou au crédit du Fonds général. | UN | وتقيد فروق الصرف على حساب الصندوق العام. |
| Les différences de change sont portées au débit ou au crédit du Fonds général. | UN | وتقيد فروق الصرف على حساب الصندوق العام. |
| Les ressources provenant d'autres activités d'appel de fonds du secteur privé sont portées dans les comptes en tant que contributions. | UN | وتقيد اﻷموال الناتجة عن اﻷنشطة اﻷخرى لجمع اﻷموال من القطاع الخاص كتبرعات. |
| Les cotisations que le PNUE a versées au régime durant l'exercice financier sont portées en charges dans l'état des résultats financiers. | UN | وتقيد اشتراكات البرنامج في الخطة في كل فترة مالية بوصفها مصروفات في بيان الأداء المالي. |
| Les sommes remboursées ultérieurement sont portées au crédit du compte < < autres produits d'exploitation > > . | UN | وتقيد المبالغ التي تسترد لاحقا في بند الإيرادات التشغيلية الأخرى. |
| L'annulation d'engagements ou les économies réalisées sur des engagements sont portées au crédit du compte spécial pour les dépenses d'appui aux programmes. | UN | وتقيد الوفورات من الالتزامات وإلغاءات الالتزامات في الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج. |
| Les économies réalisées lors du règlement d'engagements d'exercices antérieurs sont portées au crédit des divers projets et viennent en déduction des dépenses de l'exercice en cours, conformément aux normes fixées par le PNUD et le FNUAP; | UN | أما الوفورات في تصفية التزامات الفترة السابقة فإنها تقيد لحساب مشاريع منفردة باعتبارها تخفيضا في نفقات السنة الجارية وفقا لمتطلبات اﻹبلاغ في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Les économies réalisées lors du règlement d’engagements d’exercices antérieurs sont portées au crédit des divers projets et viennent en déduction des dépenses de l’exercice en cours, conformément aux normes fixées par le PNUD et le FNUAP; | UN | أما الوفورات في تصفية التزامات الفترة السابقة فإنها تقيد لحساب مشاريع منفردة باعتبارها تخفيضا في نفقات السنة الجارية وفقا لمتطلبات اﻹبلاغ في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
| Les économies réalisées lors du règlement d'engagements d'exercices antérieurs sont portées au crédit des divers projets et viennent en déduction des dépenses de l'exercice en cours, conformément aux normes fixées par le PNUD et le FNUAP; | UN | أما الوفورات في تصفية التزامات الفترة السابقة فإنها تقيد لحساب مشاريع منفردة باعتبارها تخفيضا في نفقات السنة الجارية وفقا لمتطلبات اﻹبلاغ في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
| e) Nombre de cas où les États Membres se penchent sur des questions qui sont portées à leur attention | UN | (هـ) زيادة عدد المناسبات التي تتناول فيها الدول الأعضاء المسائل التي تعرض عليها |
| 3. Les décisions du Comité ci-après sont portées à l'attention du Conseil : | UN | 3 - يُوجه انتباه المجلس إلى المقررات التالية التي اتخذتها اللجنة: |
| Article 4.10. Il est créé un Fonds de péréquation des impôts au crédit duquel sont portées les retenues opérées au titre des contributions du personnel sur les traitements financés au moyen de contributions statutaires. | UN | البند 4-10: ينشأ صندوق لمعادلة الضرائب تقيَّد لحسابه الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المخصومة من مرتبات الموظفين الممولة من الاشتراكات المقررة. |
| b) À compter du 1er janvier 2008, les dépenses engagées au titre du plan-cadre d'équipement ne sont portées en immobilisations que si elles donnent lieu à des avantages économiques à long terme. | UN | (ب) اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008، لا تمثل المبالغ المرسملة في شكل أعمال بناء جارية للمخطط العام لتجديد مباني المقر سوى ذلك الجزء من النفقات الذي يوفر فوائد على المدى الطويل. |
| Les avances sont portées au crédit des Membres qui les versent; | UN | وتقيّد هذه السُلف لحساب الدول الأعضاء التي دفعتها؛ |
| Les autres affaires intervenant dans les Samoa américaines et relevant du droit fédéral sont portées devant les tribunaux de district, principalement les tribunaux fédéraux de district d'Hawaii et de Washington. | UN | أما المسائل الأخرى المتعلقة بالقانون الاتحادي والتي تنشأ في ساموا الأمريكية فيتم التقاضي بشأنها في المحاكم المحلية بالولايات المتحدة، وبخاصة المحاكم الاتحادية في هاواي وواشنطن العاصمة. |
| Les décisions suivantes adoptées par le Comité sont portées à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | 44 - يُلفت انتباه الجمعية العامة إلى المقررات التالية التي اعتمدتها اللجنة: |
| Ces dépenses sont portées au budget de fonctionnement correspondant et les coûts effectifs encourus pour chaque exercice, lorsque des fonctionnaires quittent l'Organisation, sont comptabilisés comme dépenses de l'année en cours. | UN | وتقيَّد التكاليف الفعلية المتكبَّدة في كل فترة مالية، عند ترك الموظفين المنظمة، على حساب نفقات العام الجاري. |