Le Secrétaire général et le Président sortant de l'Assemblée générale n'ont épargné aucun effort et ont fait des progrès louables dans ce domaine. | UN | وإن الأمين العام والرئيس السابق للجمعية العامة قد عملا بكد وأحرزا تقدما جديرا بالثناء في هذا المجال. |
Je tiens à remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Ping, de ses efforts inlassables à cet égard. | UN | وأود أن أشكر الرئيس السابق للجمعية العامة بينغ على عمله الدؤوب والشاق. |
Le Président sortant de l'Assemblée générale a formulé à cet égard des propositions très intéressantes qui doivent faire l'objet d'un examen attentif de la part des États Membres. | UN | ولقد تقدم الرئيس السابق للجمعية العامة ببعض المقترحات الهامة جدا في هذا الصدد ينبغي للدول اﻷعضاء النظر فيها بعناية. |
Je voudrais également saluer les efforts louables déployés par le Président sortant de l'Assemblée générale. | UN | كما أثني على الجهود القيمة التي بذلها رئيس الدورة السابقة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Nous avons réfléchi aux divers projets de réforme et nous avons observé les efforts qu'a déployés le Président sortant de l'Assemblée générale pendant ces derniers mois pour parvenir à la fin de son mandat à réaliser au moins quelques réformes essentielles du système. | UN | وقد درسنا مختلف خطط اﻹصلاح ولاحظنا الجهود التي بذلها رئيس الجمعية العامة السابق على مدى اﻷشهر القليلة الماضية لكي يحقق - على اﻷقل - بعض التغييرات اﻷساسية في المنظومة أثناء فترة ولايته. |
Nous voudrions remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Razali, pour l'excellente contribution qu'il a apportée dans la poursuite du programme de réformes durant son mandat, en particulier en tant que Président des groupes de travail de l'Assemblée générale. | UN | ونود أن نشكر الرئيس السابق للجمعية العامة السفير غزالي على المساهمة الممتازة التي قدمها من أجل متابعة جدول أعمال اﻹصلاحات خلال فترة رئاسته، خاصة بصفته رئيسا لﻷفرقة العاملة للجمعية العامة. |
Le Mouvement des pays non alignés aimerait exprimer une fois de plus sa satisfaction au Président sortant de l'Assemblée générale pour son impulsion et son engagement en faveur de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | تود حركة عدم الانحياز أن تعرب مرة أخرى عن تقديرها للقيادة والالتزام اللذين أظهرهما الرئيس السابق للجمعية العامة، السيد جوليان هنت، فيما يتعلق بمسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Nous saisissons cette occasion pour remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Julian Robert Hunte, des efforts qu'il a déployés à la tête des travaux du Groupe à la dernière session. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأتقدم بالشكر للرئيس السابق للجمعية العامة، السيد جوليان هنت، على جهوده في توجيه عمل الفريق في الدورة الأخيرة. |
Je suis donc très heureux de noter que le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Julian Hunte, est originaire d'un pays frère, Sainte-Lucie dans les Caraïbes. | UN | ولذلك، يسعدني أن ألاحظ أن معالي السيد جوليان هنت، الرئيس السابق للجمعية العامة، يأتي من البلد الشقيق، سانت لوسيا، في البحر الكاريبي. |
Je voudrais exprimer une fois de plus notre profonde reconnaissance pour la manière compétente dont M. Insanally, Président sortant de l'Assemblée générale, et les deux Vice-Présidents, M. Chew Tai Soo, de Singapour, et M. Wilhelm Breitenstein, de la Finlande, ont guidé les travaux du Groupe. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أعرب عن تقديرنا العميق للطريقة القديرة التي أدار بها السيد انسانالي، الرئيس السابق للجمعية العامة، ونائبا الرئيس، السيد تشــو تــاي ســو ممثــل سنغافــورة، والسيد ويلهلم بريتنستين ممثل فنلندا، أعمال هذا الفريق. |
Je saisis aussi cette occasion pour féliciter les Présidents actuel et sortant de l'Assemblée générale de présider cette réunion de haut niveau et le Secrétaire général ainsi que toute l'Organisation pour le dévouement et l'engagement dont ils font preuve vis-à-vis de cette tâche vitale qu'est la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أنتهز هذه الفرصة لأشيد بالرئيس الحالي والرئيس السابق للجمعية العامة لترؤسهما هذا الاجتماع، وكذلك بالأمين العام والمنظمة بأسرها على جهودهما المخلصة والتزامهما بالمهمة الكبيرة الخاصة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Je souhaiterais aussi remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Han Seung-soo, de la République de Corée, ainsi que l'Ambassadeur Ingólfsson et l'Ambassadrice de la Jamaïque, Mme Durrant, qui ont préparé un rapport concis du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق للجمعية العامة، السيد هان سونغ - سو ممثل جمهورية كوريا، وأيضا السفير إينغولفسون والسفيرة دورانت ممثلة جامايكا، على إعداد تقرير موجز للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن. |
Sir Jeremy Greenstock (Royaume-Uni) (interprétation de l'anglais) : Le Royaume-Uni salue le rapport sur les discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail à composition non limitée au cours de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale et reconnaît le rôle important joué par le Président sortant de l'Assemblée générale et par ses deux Vice-Présidents. | UN | السير جيرمي غرينستوك )المملكة المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ترحب المملكة المتحدة بالتقرير المتعلق بمناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية التي جرت أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة وتقر بالدور الهام الذي اضطلع به الرئيس السابق للجمعية العامة وبدور نائبي الرئيس. |
Je voudrais à cet égard remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Hennadiy Oudovenko, et les deux co-Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs Breitenstein et Jayanama. | UN | وهنا أود أن أعرب عن شكرنا وامتناننا لرئيس الدورة السابقة للجمعية العامة، السيد هينادي أودوفينكو، ولنائبي رئيس الفريق العامل، السفيرين بريتنشتاين وجياناما. |
Vers la fin de la cinquante et unième session, grâce essentiellement à la considérable énergie du Président sortant de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Razali Ismail, un effort important a été déployé pour voir s'il ne serait pas possible de faire converger les divergences qui subsistent encore sur les principaux points. | UN | مع اقتراب نهاية الدورة الحادية والخمسين، بُذل جهد جدي، لمعرفة إمكانية تضييق الخلافات التي كانت باقية بالنسبة لعدد من النقاط الرئيسية. ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى الطاقات الضخمة للسفير غزالي اسماعيل، رئيس الجمعية العامة السابق. |