"soudanaise" - Traduction Français en Arabe

    • السودانية
        
    • السودان
        
    • السودانيين
        
    • سودانية
        
    • سوداني
        
    • للسودان
        
    • والسودانية
        
    • بالسودان
        
    • سودانيا
        
    • سودانياً
        
    • سودانيون
        
    • سودانيين
        
    • السوداني برمته
        
    • السوداني في
        
    Élu au Conseil exécutif de l'Association soudanaise du Croissant-Rouge UN انتُخب عضواً في المجلس التنفيذي للرابطة السودانية للهلال الأحمر
    Environ 120 agents de la police pétrolière soudanaise étaient déployés dans la zone de Diffra à la fin de l'exercice. UN ونُشر نحو 120 فردًا من أفراد شرطة النفط السودانية في الموقع في دفرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Des sources locales ont signalé des bombardements aériens par des appareils de l'armée de l'air soudanaise. UN وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    À cet égard, la délégation soudanaise souhaite rendre hommage à l'Union africaine pour ses contributions sur l'ensemble du continent, y compris au Soudan. UN وفي هذا الصدد، يرغب وفد بلده في أن يشيد بالاتحاد الأفريقي لما يقدمه من إسهامات في كل أنحاء القارة، ومن بينها السودان.
    En conséquence, l'armée soudanaise a pris le contrôle de toutes les armes des soldats vaincus qui s'étaient enfuis au Soudan. UN ووفقا لذلك بالتالي، سيطر الجيش السوداني على جميع اﻷسلحة التي كانت في حوزة الجنود المهزومين الذين فروا الى السودان.
    Leur déploiement, même limité, contribue à rétablir la confiance, y compris à l'égard de la police soudanaise. UN ويساعد نشرها، وإن كانت محدودة عدديا، في إعادة الثقة بما في ذلك في الشرطة السودانية.
    En fait, les chiffres cités dans la presse soudanaise sont encore pires que ceux qui figurent dans le rapport. UN والواقع أن الأرقام المذكورة في الصحافة السودانية أسوأ من تلك الأرقام التي ترد في التقرير.
    M. Zein El Abdin Ahmed Elborai, Président par intérim, Association soudanaise des comptables agréés, Khartoum UN السيد زين العابدين أحمد البرعي، رئيس بالنيابة للرابطة السودانية للمحاسبين المعتمدين، الخرطوم
    L'Association soudanaise pour la lutte contre les mines terrestres est une organisation non gouvernementale soudanaise. Elle a été créée pour contribuer à la lutte antimines et soutenir les victimes des mines au Soudan. UN الرابطة السودانية لمكافحة الألغام الأرضية هي منظمة سودانية غير حكومية وقد أنشئت للمساهمة في عملية بناء السلام في السودان باتخاذ تسعة إجراءات وتوفير الدعم لضحايا الألغام في السودان.
    Les manifestations ont été réprimées par la police soudanaise et les forces de sécurité. UN وقد تصدت الشرطة السودانية وقوات الأمن للمظاهرات.
    Militants des droits de l'homme de nationalité soudanaise vivant en Allemagne UN ناشطون في مجال حقوق الإنسان من ذوي الجنسية السودانية المقيمين في ألمانيا
    iii) La MINUAD s'est par ailleurs engagée à prêter des véhicules à la Police soudanaise lors de la protection des convois de la MINUAD; UN ' 3` كما التزمت العملية المختلطة بتقديم مزيد من المركبات إلى الشرطة السودانية أثناء حماية قافلة العملية المختلطة.
    La plupart des véhicules volés au cours des 90 derniers jours ont été retrouvés, souvent par la police soudanaise, ce qui constitue une évolution favorable. UN وسُجل اتجاه إيجابي تجسد في استرداد معظم المركبات المسروقة في التسعين يوما الماضية، وذلك من جانب قوة الشرطة السودانية غالبا.
    Selon l'un de ses représentants, l'armée soudanaise a perdu deux hommes et relevé cinq blessés dans cet accrochage. UN وأفاد ممثل للقوات المسلحة السودانية عن سقوط اثنين من جنوده وجرح خمسة آخرين في القتال.
    La délégation soudanaise voudrait savoir pourquoi le Secrétariat a pris à la hâte des mesures qu'il savait devoir provoquer un débat. UN ووفد السودان يرغب في أن يعرف سبب اختيار الأمانة العامة لاتخاذ تدابير عاجلة مثيرة للنقاش دون أدنى شك.
    Je tiens aussi à exprimer nos condoléances à la délégation soudanaise pour le décès inattendu de M. John Garang. UN كما أتوجه بخالص التعزية وبالغ المواساة إلى وفد السودان الشقيق في وفاة الدكتور جون قرنق.
    La délégation soudanaise présentera ce plan au groupe de travail. UN وسيقدم وفد السودان تلك الخطة إلى الفريق العامل.
    Ma délégation est particulièrement préoccupée par la situation qui ne cesse d'empirer dans la région soudanaise du Darfour. UN إن وفد بلدي يساوره القلق بوجه خاص بشأن الحالة المتردية باطراد في إقليم دارفور في السودان.
    Une assistance en matière d'entretien mécanique a été également fournie à l'industrie soudanaise du ciment. UN كما قدمت المساعدة في مجال الصيانة اﻵلية لصناعة اﻷسمنت في السودان.
    32. C'est le cas notamment de la référence qui est faite à la Constitution soudanaise au paragraphe 25 du rapport. UN ٣٢ - والمثل الذي ينطبق على هذه الحالة هو دستور السودان المشار إليه في الفقرة ٢٥ من تقريره.
    Le Comité a été informé que la Mission cherche activement à recruter du personnel, tant dans le pays que dans la diaspora soudanaise. UN وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تسعى بشكل نشط للتوظيف، سواء داخل البلد أو من بين السودانيين في الخارج.
    À cette fin, il se rendrait à Metemma, près de la frontière soudanaise, d'où il pourrait appeler l'Érythrée avec une carte à puce soudanaise. UN وللقيام بذلك، سوف يسافر إلى ميتيما، قرب الحدود السودانية، للاتصال بإريتريا باستخدام شريحة هاتف خلوي سوداني.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les droits des minorités, des femmes et des enfants dans la future constitution soudanaise. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن حقوق المرأة والأقليات والأطفال في الدستور المستقبلي للسودان.
    En 2005-2006, plus de 50 projets représentant au total quelque 3,4 millions de dollars australiens ont été expressément financés pour venir en aide aux femmes, notamment celles appartenant à de petites ou nouvelles communautés telles que les communautés afghane, érythréenne, éthiopienne, koweitienne, somalienne, soudanaise ou kurde. UN وفي الفترة 2005-2006، جرى تمويل 50 مشروعا بلغ مجموع تكلفتها 3.4 مليون دولار استرالي تقريبا، من أجل تقديم الدعم للمرأة على وجه الخصوص، ولا سيما المرأة التي تنتمي إلى جاليات صغيرة أو في طور النشوء، كالجاليات الأفغانية والإريترية والإثيوبية والكويتية والصومالية والسودانية والكردية.
    À la suite des incursions violentes qui ont eu lieu dans la région soudanaise du Darfour, au moins un million de personnes ont été déplacées à l'intérieur du Soudan et sur le territoire voisin du Tchad. UN إذ أدت التعديات العنيفة في منطقة دارفور بالسودان إلى تشرد ما لا يقل عن مليون شخص، داخل حدود السودان وفي تشاد المجاورة.
    Dans ce cadre, le chef de l'État tchadien a reçu récemment une forte délégation soudanaise qui a travaillé avec une commission tchadienne sur les sujets d'intérêt commun. UN وفي هذا الإطار، استقبل رئيس دولة تشاد مؤخرا وفدا سودانيا كبيرا عَكَف بالاشتراك مع لجنة تشادية على دراسة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    En outre, une personne est soudanaise de naissance si son père était soudanais par naissance au moment de sa naissance. UN أيضاً يكون الشخص المولود سودانياً بالميلاد إذا كان والده سودانياً بالميلاد وقت ميلاده.
    Le Ministre chargé de l'immigration avait auparavant indiqué au Groupe que les personnes désignées, de nationalité soudanaise, étaient bien connues et qu'elles seraient arrêtées si elles entraient au Tchad par voie aérienne. UN وكان الوزير المسؤول عن الهجرة في تشاد ذكر للفريق في وقت سابق أن الأشخاص المحددين مواطنون سودانيون معروفون لديهم حق المعرفة، وسيتم اعتقالهم في حالة وصولهم إلى تشاد عن طريق المطارات.
    À cet égard, le Gouvernement soudanais réitère la position exposée dans ses notes antérieures, à savoir que la province d'Halaïb n'a jamais cessé d'être un territoire soudanais depuis qu'elle est soumise à l'administration soudanaise, qui n'a connu aucune interruption, et que cette province est habitée par une population soudanaise. UN وفي هذا الصدد تكرر حكومة السودان، حسبما بينت في مذكراتها السابقة، موقفها القائل بأن مقاطعة حلايب أرض سودانية ظلت تحت إدارة السلطات السودانية بلا أي انقطاع وأنها مأهولة بسكان سودانيين.
    - A lancé un appel aux fins de la fourniture de l'assistance nécessaire pour aider à rapatrier les réfugiés et les personnes déplacées dans le Darfour en dehors de toute pression risquant de conduire à une aggravation des conséquences pour l'ensemble de la population soudanaise et de compliquer la crise dans le Darfour; UN - دعا إلى تقديم الدعم اللازم لمساعدة اللاجئين والنازحين على العودة إلى دارفور بعيدا عن أية ضغوط قد تؤدي إلى مزيد من التداعيات السلبية على الشعب السوداني برمته وتعقيد الأزمة في دارفور.
    Au Darfour-Nord, un chauffeur de la Société soudanaise du Croissant-Rouge a été tué dans ce qui semble avoir été un acte de banditisme. UN ففي شمال دارفور، قتل سائق يعمل في جمعية الهلال الأحمر السوداني في عمل يبدو أنه من أعمال اللصوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus