6. souligne également qu'à l'avenir le rapport sur la réforme du Département devrait rendre compte exclusivement de cette entreprise ; | UN | 6 - تشدد أيضا على ضرورة أن تركز التقارير المقبلة عن إصلاح الإدارة فقط على جهودها المبذولة لهذه الغاية؛ |
Troisièmement, elle souligne également l'importance de l'obligation de rendre compte. | UN | ثالثا، أنها تشدد أيضا على أهمية المساءلة. |
Elle souligne également que les partenaires doivent redoubler d'efforts afin d'améliorer la transparence et la coordination. | UN | وهي تؤكد أيضا أن الشركاء يجب عليهم أن يضاعفوا من جهودهم بغية تحسين الشفافية والتنسيق. |
Le Nigéria souligne également l'importance et l'urgence d'assurer l'universalité du Traité. | UN | وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة. |
L'intervenante souligne également le plan élaboré par son pays afin de fournir à chaque élève et enseignant du système scolaire public un ordinateur portable avec accès gratuit à l'internet. | UN | وقالت إنها تشدد أيضا على الخطة التي وضعتها بلادها وترمي إلى توفير حاسوب محمول لكل طالب ومدرس في النظام المدرسي العام مع إمكانية الاتصال مجانا بشبكة الإنترنت. |
15. souligne également qu'il importe, dans la mise au point des projets et programmes de diversification, de mettre pleinement à contribution les mécanismes de financement existants; | UN | ١٥ - تشدد أيضا على ضرورة الاستخدام الكامل والفعال ﻵليات التمويل القائمة، لدى وضع مشاريع وبرامج التنويع؛ |
3. souligne également la nécessité pour le Gouvernement sud-africain de créer des conditions d'ensemble favorables à la réalisation par l'individu de ses droits économiques, sociaux et culturels et à l'exercice de ses droits civils et politiques; | UN | ٣ ـ تشدد أيضا على الحاجة إلى أن تهييء حكومة جنوب افريقيا مناخا يفضي الى تمتع كل فرد بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وممارسته لحقوقه المدنية والسياسية؛ |
9. souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter effectivement et avec efficacité de leur mandat; | UN | 9 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع بولايتها بفعالية وكفاءة؛ |
7. souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter de leur mandat de manière efficace et rationnelle; | UN | 7 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية للوفاء بولاياتها بفعالية وكفاءة؛ |
8. souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat de manière efficace et rationnelle; | UN | 8 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لتضطلع بولاياتها بفعالية وكفاءة؛ |
Le Nigéria souligne également l'importance et l'urgence d'assurer l'universalité du Traité. | UN | وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة. |
Le Comité souligne également que la planification, en temps voulu, des successions doit être encouragée. | UN | وقال إن اللجنة تؤكد أيضا على ضرورة الشروع في التخطيط، في الوقت المناسب، لمسألة خلافة شاغلي الوظائف. |
10. souligne également la nécessité d'appliquer intégralement les accords de Sharm el-Sheikh; | UN | " 10- تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ تنفيذا كاملا؛ |
10. souligne également la nécessité d'appliquer intégralement les accords de Charm el-Cheikh; | UN | 10 - تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ تنفيذا كاملا؛ |
13. souligne également que les politiques écologiques et commerciales doivent se renforcer mutuellement pour réaliser un développement durable; | UN | ١٣ - تؤكد أيضا ضرورة أن التعاضد بين السياسات البيئية والسياسات التجارية، بغية تحقيق التنمية المستدامة؛ |
4. souligne également l'importance de renforcer les accords régionaux relatifs à la sécurité en intensifiant l'interaction, la coopération et les consultations; | UN | ٤ - تؤكد أيضا أهميـة تعزيـز ترتيبات اﻷمــن اﻹقليمية عــن طريـق زيـادة التفاعـل والتعاون والتشاور؛ |
Elle souligne également que la démocratie, le développement, le respect des droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | وهو يؤكد أيضا أن الديمقراطية، والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان يعتمـد كـل منها على اﻵخر ويعزز كل منها اﻵخر. |
On souligne également le rôle joué par la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala à l'appui du processus de paix et le fait que les parties se sont déclarées favorables au maintien de la Mission au Guatemala. | UN | كما أنها تشدد على الدور الذي تقوم به بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق فـــــي غواتيمالا في دعم عملية السلام، وتؤكد اهتمام اﻷطراف باستمرار وجود البعثة في غواتيمالا. |
Il souligne également l'importance du développement économique pour la stabilisation de la Région. | UN | وهو يشدد أيضا على أهمية التنمية الاقتصادية في إضفاء الاستقرار على المنطقة. |
Elle souligne également la nécessité de déployer rapidement des moyens de protection de l'enfance adaptés. | UN | وهي تشدد أيضاً على الحاجة إلى توفير قدرات خاصة لحماية الأطفال في مرحلة مبكرة من النزاع. |
10. souligne également l'importance des mesures prises au niveau national pour exécuter les activités de la Décennie et en atteindre les objectifs; | UN | ٠١- تؤكد أيضاً على أهمية العمل على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أهداف وأنشطة العقد؛ |
La délégation cubaine souligne également que la question du commerce devrait être examinée à l'occasion d'une manifestation spéciale. | UN | وقالت إن وفدها يؤكد أيضاً على أن تُناقَش مسألة التجارة في إطار أي مناسبة خاصة. |
Il souligne également que les ONG peuvent contribuer de façon notable à favoriser la collaboration transfrontalière sur ces questions. | UN | وهو يشدد أيضاً على الدور المهم الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية في تسهيل التعاون عبر الحدود بشأن هذه القضايا. |
Il souligne également la volonté de l'Assemblée générale de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Ordre de Malte. | UN | كما يؤكد مشروع القرار رغبة الجمعية في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة فرسان مالطة. |
Elle souligne également la nécessité de renforcer et d'appliquer l'ensemble du droit international humanitaire en vigueur et de faire en sorte qu'il soit universellement accepté. | UN | كما تؤكد الحاجة الى دعم وتنفيذ مجموعة القواعد الثابتة التـي تؤلف القانون الانساني الدولي والى قبول ذلك القانون. |
L'État partie souligne également que bien qu'elles soient représentées par un conseil, les requérantes n'ont apporté que des réponses succinctes à ses observations qui, à l'inverse, étaient très détaillées. | UN | كما تشير إلى أنه رغم أن صاحبتي الشكوى يمثلهما محام، فإنهما لم تقدما سوى ردود مقتضبة على ملاحظات الدولة الطرف، على عكس التقارير المطوَّلة للدولة الطرف. |
6. souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat; | UN | ٦ - تشدِّد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛ |
5. souligne également qu'il est important de renforcer le secteur financier de chaque pays, en tant que source de capitaux, en faisant en sorte qu'il soit ouvert à tous, de façon à élargir l'accès aux services financiers ; | UN | 5 - تبرز أيضا أهمية تعزيز القطاعات المالية المحلية كمصدر من مصادر رأس المال عن طريق جعلها قطاعات جامعة، وبالتالي زيادة إمكانية الحصول على الخدمات المالية؛ |
Le rapport souligne également l'importance du renforcement des capacités nationales et locales en vue de prévenir et de réduire la violence. | UN | كما يسلط الضوء على أهمية تعزيز القدرات الوطنية والمحلية بغية منع العنف المسلح والحد منه. |