Le Comité examinera les plaintes soumises au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, et se penchera sur la conduite des enquêtes. | UN | ستنظر اللجنة في الشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفي سير التحقيقات. |
Le Comité a souligné qu'il devait appliquer des critères rigoureux lorsqu'il examinait les demandes soumises au titre des dispositions de l'Article 19 de la Charte régissant le droit de participer au vote. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة تطبيق معيار صارم إزاء الطلبات المقدمة بموجب المادة ١٩ من الميثاق من أجل السماح بالتصويت. |
Le Comité a souligné qu'il devait appliquer des critères rigoureux lorsqu'il examinait les demandes soumises au titre des dispositions de l'Article 19 de la Charte régissant le droit de participer au vote. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة تطبيق معيار صارم إزاء الطلبات المقدمة بموجب المادة ١٩ من الميثاق من أجل السماح بالتصويت. |
Durant la période considérée, le Comité, conscient que le Conseil de sécurité avait accordé des dérogations au gel des avoirs, notamment pour des raisons humanitaires, a continué d'examiner des notifications et des demandes de dérogation au gel des avoirs soumises au titre des alinéas a) et b) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002). | UN | 17 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة، واضعة في اعتبارها أن مجلس الأمن حدد استثناءات من تجميد الأصول لأسباب شملت الاعتبارات الإنسانية، النظر في الإخطارات والطلبات المتعلقة بالاستثناءات من تجميد الأصول المقدمة عملا بالفقرتين 1 (أ) و 1 (ب) من قرار المجلس 1452 (2002). |
Le Conseil d'administration a approuvé la deuxième tranche de la catégorie E/F (réclamations relatives aux garanties de crédit à l'exportation soumises au titre de la catégorie F et réclamations en matière d'assurance soumises au titre de la catégorie E). | UN | أقر مجلس الإدارة القسط الثاني من طلبات التعويض من الفئة هاء/واو (طلبات التعويض المتعلقة بالضمانات الائتمانية التصديرية المقدمة ضمن الفئة واو وطلبات التعويض المتعلقة بمطالبات التأمين المقدمة ضمن الفئة هاء). |
Ce Groupe assure en outre le service des procédures relatives aux communications soumises au titre de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et au titre de l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | كما تقدّم هذه الوحدة الخدمات إلى إجراءَي البلاغات المنشأين بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبموجب المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le Comité examinera les plaintes soumises au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, et se penchera sur la conduite des enquêtes. | UN | ستنظر اللجنة في الشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفي سير التحقيقات. المرفق |
Le Comité examinera les plaintes soumises au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, ainsi que la conduite des enquêtes. | UN | ستنظر اللجنة في الشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفي سير التحقيقات. |
SUIVI DU COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME CONCERNANT DES COMMUNICATIONS INDIVIDUELLES soumises au titre | UN | متابعـة اللجنة المعنيـة بحقـوق الإنسـان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق |
1. Les communications soumises au titre du Protocole facultatif sont examinées par le Comité ou un groupe de travail en séance privée. | UN | 1- تنظر اللجنة أو فريق عامل في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسات مغلقة. |
Document soumis par le Président de la onzième Assemblée des États parties au nom des États parties chargés d'analyser les demandes soumises au titre de l'article 5 de la Convention | UN | مقدمة من رئيس الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، باسم الدول الأطراف المكلفة بتحليل الطلبات المقدمة بموجب المادة 5 من الاتفاقية |
1. Les communications soumises au titre du Protocole facultatif sont examinées par le Comité ou un groupe de travail en séance privée. | UN | 1- تنظر اللجنة أو فريق عامل في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسات مغلقة. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto élaborera de nouvelles directives visant à ce que les données d'inventaires soumises au titre de la Convention restent dans le cadre des dispositions des paragraphes 1 et 2 cidessus. | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بتطوير إرشادات إضافية لتقييد معلومات قوائم الجرد المقدمة بموجب الاتفاقية بأحكام الفقرتين 1 و2 أعلاه. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto élaborera de nouvelles directives visant à ce que les données d'inventaires soumises au titre de la Convention restent dans le cadre des dispositions des paragraphes 1 et 2 cidessus. | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بتطوير إرشادات إضافية لتقييد معلومات قوائم الجرد المقدمة بموجب الاتفاقية بأحكام الفقرتين 1 و2 أعلاه. |
IX. SUIVI DU COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME CONCERNANT DES COMMUNICATIONS INDIVIDUELLES soumises au titre DU PROTOCOLE FACULTATIF SE RAPPORTANT | UN | التاسع - متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق |
DES COMMUNICATIONS INDIVIDUELLES soumises au titre DU PROTOCOLE FACULTATIF SE RAPPORTANT AU PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS CIVILS ET POLITIQUES | UN | متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
IX. Suivi du Comité des droits de l'homme concernant des communications individuelles soumises au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif | UN | التاسع - متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق |
Le Comité, conscient du fait que le Conseil de sécurité autorisait l'application de dérogations au gel des avoirs, notamment pour des raisons humanitaires, a continué d'examiner des notifications et demandes de dérogation au gel des avoirs soumises au titre des alinéas a) et b) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002) du Conseil. | UN | ١٠ - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمرت اللجنة، وهي تدرك أن مجلس الأمن حدد استثناءات من تجميد الأصول لأسباب شملت الاعتبارات الإنسانية، في النظر في الإخطارات والطلبات المقدمة عملا بالفقرتين 1 (أ) و 1 (ب) من قرار المجلس 1452 (2002) فيما يتعلق بمثل هذه الاستثناءات. |
Sachant que le Conseil de sécurité avait accordé des dérogations au gel des avoirs, notamment pour des raisons humanitaires, le Comité a continué d'examiner des notifications et demandes de dérogation au gel des avoirs soumises au titre des alinéas a) et b) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002) du Conseil. | UN | 14 - وواصلت اللجنة، وهي مدركة أن مجلس الأمن يتيح القيام باستثناءات من تجميد الأصول، لأسباب منها الأسباب الإنسانية، النظر في الإخطارات والطلبات المتعلقة بالاستثناءات من تجميد الأصول المقدمة عملا بالفقرتين 1 (أ) و 1 (ب) من القرار 1452 (2002). |
Le Conseil d'administration a approuvé les rapports et recommandations E et E concernant les troisième et quatrième tranches de la catégorie E/F (réclamations relatives aux garanties de crédit à l'exportation soumises au titre de la catégorie F et réclamations en matière d'assurance soumises au titre de la catégorie E). | UN | وافق مجلس الإدارة على تقارير وتوصيات فريق المفوضين المعني بمطالبات الفئة هاء/واو بشأن القسطين الثالث والرابع من مطالبات الفئة هاء/واو (المطالبات المتعلقة بضمانات ائتمانات التصدير المقدمــــة ضمن الفئـــــة واو ومطالبات التأمين المقدمة ضمن الفئة هاء). |
Ce groupe assure en outre le service des procédures relatives aux communications soumises au titre de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et au titre de l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | كما تقدّم هذه الوحدة الخدمات إلى إجراءَي البلاغات المنشأين بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبموجب المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Dans les informations qu'ils ont soumises au titre de l'Annexe F, les Etats-Unis ont déclaré qu'on pouvait y trouver du PeCB en tant que produit intermédiaire non transformé dans les flux de déchets provenant de la fabrication de quintozène. | UN | وتفيد الولايات المتحدة في عريضتها بموجب المرفق واو أنه يمكن العثور على خماسي كلور البنزين في تيار نفايات تصنيع خماسي كلورونيترو البنزين كمادة وسيطة غير معالجة. |