"sources d'énergies" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر الطاقة
        
    • بمصادر الطاقة
        
    • إمكانات الطاقة
        
    • حلول الطاقة
        
    • مصادر للطاقة
        
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    Par ailleurs, l'Arabie Saoudite investit dans les sources d'énergies renouvelables telles que l'énergie solaire et l'énergie éolienne. UN وفي الوقت نفسه يستثمر بلده في مصادر الطاقة البديلة مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية.
    Dans ce cas, les producteurs d'électricité bénéficient de prix garantis par les pouvoirs publics lorsqu'ils utilisent des sources d'énergies renouvelables. UN وفي هذه الحالة، تضمن الحكومات الأسعار لمن يولدون الطاقة من أجل استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Comité des sources d'énergies nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement UN اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية
    Sur Tristan da Cunha, elle servira au réaménagement du port, à la recherche de sources d'énergies de substitution, à la modernisation du réseau de distribution d'eau, à la gestion des déchets, à la distribution de l'électricité et au renforcement des capacités de gestion de l'usine de transformation du homard. UN أما في تريستان دا كونا فهي ستُستخدم في إدخال المزيد من التحسينات على المرفأ، وفي استطلاع إمكانات الطاقة البديلة، وتحسين المياه وإدارة النفايات، والهياكل الأساسية لتوزيع الكهرباء، وبناء القدرات في مجال إدارة مصنع تجهيز جراد البحر.
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    Ces efforts ont abouti à l'inclusion des sources d'énergies renouvelables au Programme de développement de l'infrastructure en Afrique. UN وأسفرت تلك الجهود عن إدراج مصادر الطاقة المتجددة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    4. Utilisation de sources d'énergies UN استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي
    Le passage du charbon à des sources d'énergies plus propres est également considéré comme améliorant la qualité de l'environnement en République de Moldova. UN كما ينظر إلى التحول عن الفحم إلى مصادر الطاقة الأكثر نظافة على أنه يحقق تحسين نوعية البيئة في مولدوفا.
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    J'ai modifié la conception pour l'adapter à plusieurs sources d'énergies. Open Subtitles كما يمكنك أن ترى، لقد قمت بتغيير النموذج بشكل يستطيع التعامل مع مصادر الطاقة المختلفة
    Le processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) a permis de mieux faire prendre conscience, dans le monde entier, des possibilités qu'offrent les sources d'énergies nouvelles et renouvelables. UN وازداد الوعي العالمي، أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بالامكانات التي تنطوي عليها مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وقد تعزز هذا الوعي منذ ذلك الحين.
    Le Brésil fournit un appui à des projets de production d'énergie au moyen de techniques non polluantes, de l'utilisation rationnelle des énergies traditionnelles, et du développement des sources d'énergies renouvelables. UN وتقدم البرازيل الدعم للمشاريع التي تهتم بالإنتاج النظيف للطاقة والاستخدام الفعال للمصادر التقليدية للطاقة وتطوير مصادر الطاقة المتجددة.
    L'adoption de mesures en faveur des énergies renouvelables et l'élimination des barrières qui freinent l'utilisation des sources d'énergies renouvelables, notamment le vent et la biomasse; UN ● اعتماد تدابير فيما يتصل بمصادر الطاقة المتجددة وإزالة الحواجز التي تعترض سبيل تشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة ولا سيما الطاقة الريحية والكتلة الحيوية؛
    Au niveau interorganisations, la participation à l'élaboration des rapports adressés au Comité des sources d'énergies nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement et l'assistance aux réunions sont irrégulières. UN ودور الوكالات في إعداد تقارير للجنة اﻷمم المتحدة المعنية بتنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية ومشاركتها في الاجتماعات يعوزهما التنسيق.
    Le Gouvernement azerbaïdjanais envisage de porter la part des sources d'énergies renouvelables à 9,7 % de la consommation totale d'énergie, soit trois fois le taux actuel, d'ici à 2020. UN وقالت إن حكومة بلدها تخطط لرفع نسبة مساهمة مصادر الطاقة المتجددة إلى 9.7% من مجموع الاستهلاك الطاقي، أي ما يعادل ثلاثة أضعاف المعدل الحالي، في أفق عام 2020.
    D. Comité des sources d'énergies nouvelles et renouvelables UN دال - اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    À Tristan da Cunha, elle servira au réaménagement du port, à la recherche de sources d'énergies de substitution, à la modernisation du réseau de distribution d'eau, à la gestion des déchets, à la distribution de l'électricité et au renforcement des capacités de gestion de l'usine de transformation du homard. UN أما في تريستان دا كونيا فستُستخدم في إدخال المزيد من التحسينات على المرفأ، وفي استطلاع إمكانات الطاقة البديلة، وتحسين المياه وإدارة النفايات، والبنى الأساسية لتوزيع الكهرباء، وبناء القدرات في مجال إدارة مصنع معالجة جراد البحر.
    De nouvelles sources d'énergies propres et intelligentes doivent être trouvées. UN وتعد حلول الطاقة الجديدة والنظيفة والذكية ذات أهمية حاسمة.
    Les producteurs agricoles ont donc commencé de mettre l'accent sur la production de sources d'énergies meilleur marché et moins nocives pour l'environnement, telles que l'éthanol et le biogazole. UN ولهذا بدأ المنتجون الزراعيون في باراغواي الاهتمام بإنتاج مصادر للطاقة أقل ثمنا وأكثر ملاءمة للبيئة، مثل الإيثانول والديزل الأحيائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus