"sous la menace d'une" - Traduction Français en Arabe

    • تحت تهديد
        
    • تحت خطر
        
    • بالتهديد باستعمالها على
        
    • ظل التهديد
        
    • طريق تهديدهم
        
    Pendant plus 50 ans, l'humanité a vécu sous la menace d'une guerre nucléaire. UN فمنذ أكثر من نصف قرن تعيش البشرية تحت تهديد الحرب النووية.
    Il a été contraint, sous la menace d'une arme, à rédiger et à signer une déclaration similaire à celles qu'il avait signées précédemment. UN وأُجبر، تحت تهديد السلاح، على كتابة وتوقيع بيان مشابه للبيانات التي كان قد وقّع عليها من قبل.
    L'auteur maintient qu'il a été contraint, sous la menace d'une arme, à rédiger et à signer ces aveux. UN ويتمسك صاحب البلاغ بقوله إنه أُجبر على كتابة ذلك الاعتراف والتوقيع عليه تحت تهديد السلاح.
    30. Le Comité est gravement préoccupé par les informations suivantes: depuis 2000, plus de 100 000 personnes ont été expulsées dans la seule ville de Phnom Penh; 150 000 Cambodgiens au moins vivent sous la menace d'une expulsion forcée; et les autorités sont activement impliquées dans des faits d'accaparement de terres. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من التقارير التي أفادت بطرد أكثر من 000 100 شخص منذ عام 2000 من مدينة بنوم بنه لوحدها؛ وبأن ما لا يقل عن 000 150 كمبودي لا يزالون يعيشون تحت خطر الإخلاء القسري؛ وأن سلطات الدولة الطرف متورطة بشكل نشط في الاستيلاء على الأراضي.
    c) Avec violence ne représentant pas un danger pour la vie ou la santé, ou sous la menace d'une telle violence; UN (ج) باستعمال القوة على نحو لا يهدد حياة أو سلامة الغير، أو بالتهديد باستعمالها على هذا النحو؛
    L'ONU ne peut être réformée sous la menace d'une crise financière et politique. UN ولا يمكن إصلاحها تحت ظل التهديد بحدوث أزمة سياسية ومالية.
    L'auteur déclare avoir été arrêté quelques heures après l'atterrissage de l'avion et contraint à signer des aveux sous la menace d'une arme. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه قد ألقي القبض عليه بعد ساعات من هبوط الطائرة وأرغم على التوقيع على اعتراف تحت تهديد السلاح.
    Dans bien des cas, le viol semble s'être produit alors que les victimes étaient attachées, souvent sous la menace d'une arme à feu, et parfois devant des membres de la famille de la victime. UN ويبدو أن عمليات الاغتصاب قد حدثت في أحيان كثيرة بينما كانت الضحايا مقيدات الحركة، غالباً تحت تهديد السلاح. وفي بعض الأحيان، كانت عمليات الاغتصاب تحدث على مرأى من أفراد الأسرة.
    Il s'agirait essentiellement de confirmer l'esprit nouveau orienté vers la paix qui anime un monde ayant vécu, des décennies durant, sous la menace d'une guerre thermonucléaire. UN ويتعلق اﻷمر أساسا بترسيخ الروح الجديدة الرامية إلى السلم والتي تسود عالما عاش عقودا تحت تهديد الحرب الحرارية النووية.
    Ces nouvelles recrues étaient apparemment chargées de recruter d'autres enfants, parfois sous la menace d'une arme. UN ويبدو أن هؤلاء المجندين الجدد أُرسلوا لتجنيد أطفال آخرين تحت تهديد السلاح أحيانا.
    Les enfants ont été interrogés sous la menace d'une arme, puis relâchés après quelques heures. UN وتم احتجاز الأطفال تحت تهديد السلاح، واستجوابهم. ثم أطلق سراحهم بعد بضعة ساعات.
    La police a signalé que chaque conducteur a été volé sous la menace d'une arme par 3 jeunes femmes masquées. Open Subtitles أفادت شرطة لوس أنجلس بأن كل سائق من هؤلاء قد تعرض للسطو تحت تهديد السلاح من قبل ثلاثة نساء شابات يرتدين أقنعة
    Peut-être que ça a avoir avec les 36 otages étant retenus sous la menace d'une arme. Open Subtitles ربما الأمر له علاقة بالـ36 رهينة المحتجزين تحت تهديد السلاح
    Vous confisquez ses prises, détruisez ses licences et vous le faîtes sous la menace d'une arme. Open Subtitles ستصادرون محصوله و تدمرون رخصه و تفعلون هذا تحت تهديد السلاح
    On est sous la menace d'une troisième piste d'atterrissage. Open Subtitles في هذه اللحظة نحن تحت تهديد المدرج الثالث.
    Quand vous êtes sous la menace d'une arme, le mieux est de l'approcher comme une rencontre arrangé. Open Subtitles عندما تُأسر تحت تهديد السلاح من الأفضل أن تتصرف كأنك في أول موعد مع فتاة جديدة
    Conrad. Le type qui voulait m'interroger sous la menace d'une arme. Open Subtitles الرجل الذي أراد استجوابي تحت تهديد السلاح؟
    Si on donne son portefeuille sous la menace d'une arme, tout le monde pense que c'était le mieux à faire. Open Subtitles احدهم يعطي المحفظة تحت تهديد المسدس الجميع يظن ان ذلك افضل شيء لفعله
    208. Le Comité est gravement préoccupé par les informations suivantes: depuis 2000, plus de 100 000 personnes ont été expulsées dans la seule ville de Phnom Penh; 150 000 Cambodgiens au moins vivent sous la menace d'une expulsion forcée; et les autorités sont activement impliquées dans des faits d'accaparement de terres. UN 208- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء التقارير التي أفادت طرد أكثر من 000 100 شخص منذ عام 2000 من مدينـة بنوم بنه لوحدهـا؛ وأن ما لا يقل عن 000 150 كمبودي لا يزالون يعيشون تحت خطر الإخلاء القسري؛ وأن سلطات الدولة الطرف متورطة بشكل نشط في الاستيلاء على الأراضي.
    b) Avec violence représentant un danger pour la vie ou la santé, ou sous la menace d'une telle violence; UN (ب) باستعمال القوة على نحو يهدد حياة أو سلامة الغير، أو بالتهديد باستعمالها على هذا النحو؛
    Demeurer pendant une période prolongée et indéterminée dans le quartier des condamnés à mort, dans des conditions d'isolement particulièrement sévères, et sous la menace d'une exécution qui pourrait se réaliser, du fait de changements imprévisibles de politique, n'est pas à mon sens compatible avec les prescriptions de l'article 7, du fait des souffrances psychiques excessives que cela suppose. UN إذ أن البقاء لفترة مطولة وغير محددة في جناح المحوم عليهم باﻹعدام، في ظروف من العزل الخاص وفي ظل التهديد باﻹعدام الذي يمكن أن يصبح حقيقيا إذا ما حدثت تغيرات غير مرتقبة في السياسة لا يتسق، في رأيي، مع متطلبات المادة ٧ بسبب ما ينطوي عليه ذلك من توتر ذهني غير معقول.
    < < 93. ... l'incarcération répétée dans le cas des objecteurs de conscience vise à leur faire changer de conviction et d'opinion sous la menace d'une sanction. UN " 93- . إن الهدف من السجن المتكرر للمستنكفين ضميريا هو تغيير اعتقادهم ورأيهم، عن طريق تهديدهم بالعقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus