"sous le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • في ظل الحكومة
        
    • في عهد حكومة
        
    • في ظل حكومة
        
    • في عهد الحكومة
        
    • إبان حكم حكومة
        
    • تحت حكم
        
    • أثناء حكم
        
    • وفي ظل الحكومة
        
    • ففي ظل الحكومة
        
    • في ظل الإدارة
        
    • أثناء الحكم
        
    • وفي عهد
        
    Pour le moment, cependant, tout indique que les accords de cessezlefeu seront maintenus en vigueur sous le gouvernement actuel. UN غير أن جميع المؤشرات تبين أن ترتيبات وقف إطلاق النار ستستمر في ظل الحكومة الجديدة.
    La plupart concernent des faits intervenus sous le gouvernement précédent. UN ويتصل معظم شهادات الوفاة هذه بحالات الاختفاء التي حدثت في ظل الحكومة السابقة.
    Selon le rapport, le nombre de colonies illégales établies sous le gouvernement israélien actuel a dépassé même le nombre des colonies créées sous le gouvernement Nétanyahou. UN وذكر أنه وفقا لما ورد في التقرير فإن معدل إنشاء المستوطنات غير الشرعية التي أقيمت في عهد الحكومة الإسرائيلية الحالية قد فاق حتى معدل إنشاء المستوطنات التي أقيمت في عهد حكومة نيتانياهو.
    Pour les affaires regroupées en D, depuis le 1er mars 1985, toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    sous le gouvernement démocratique actuellement en place au Nigéria, il n'y a pas un seul prisonnier politique. UN وليس هناك في ظل حكومة نيجيريا الديمقراطية الحالية سجناء سياسيون.
    Pour les affaires regroupées en E: depuis le 1er mars 1985 toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء: أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت إبان حكم حكومة الواقع.
    Qui plus est, la croissance démographique dans les colonies est de 16 % sous le gouvernement actuel, contre 1,8 % en Israël. UN وفضلا عن ذلك بلغ معدل نمو سكان المستوطنات 16 في المائة في ظل الحكومة الحالية مقابل 1.8 في المائة داخل إسرائيل.
    Les quatre autres nouveaux ministres avaient été vice-ministres dans les mêmes ministères sous le gouvernement précédent. UN وكان الوزراء الأربعة الجدد الآخرون نوابا للوزراء في نفس الوزارات في ظل الحكومة السابقة.
    20. A l'issue de la seconde guerre mondiale elle a été rétablie sous la forme d'une fédération, sous le gouvernement communiste du président Tito. UN ٠٢- وبعد الحرب العالمية الثانية أعيد انشاؤها في شكل اتحاد في ظل الحكومة الشيوعية التي رأسها الرئيس تيتو.
    À la suite de ces enquêtes sur les disparitions intervenues sous le gouvernement précédent, près de 4 000 suspects ont été identifiés, près de 500 personnes ont été inculpées et certaines d'entre elles condamnées. UN واستناداً إلى هذه التحقيقات في حالات الاختفاء التي حدثت في ظل الحكومة السابقة، تم التعرف على هوية نحو 000 4 شخص من المشتبه فيهم، ووجهت اتهامات ضد نحو 500 شخص وتمت إدانة بعضهم.
    Cela étant, dans le fond, il n'a rien fait d'autre que rétablir les dispositions qui étaient en vigueur durant les années 90 sous le gouvernement Clinton et qui avaient été révoquées par George W. Bush en 2003. UN غير أن هذه التدابير ليست سوى استئناف للعمل بالترتيبات التي كانت سارية في عقد التسعينات في عهد حكومة الرئيس كلينتون، والتي ألغاها الرئيس جورج بوش بدءا من عام 2003.
    Pour les affaires regroupées en D, depuis le 1er mars 1985, toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    Ces 11 dernières années, par exemple, sous le gouvernement du Président Hugo Chávez Frias, 12 processus électoraux nationaux ont eu lieu, dont trois scrutins présidentiels et cinq référendums populaires, notamment un référendum révocatoire présidentiel. UN خلال السنوات الـ 11 الماضية، على سبيل المثال، جرت في عهد حكومة الرئيس هوغو شافيز فرياس 12 عملية انتخابية وطنية، بما في ذلك ثلاثة انتخابات رئاسية وخمسة استفتاءات شعبية، كان أحدها إجراء استفتاء بشأن إقالة الرئيس.
    Le rapport signalait que sous le gouvernement Rabin les forces de sécurité n'avaient démoli aucun bâtiment et n'avaient muré que deux maisons, contre plus de 400 démolitions et 300 murages depuis le début du soulèvement. UN وذكر التقرير أنه، في ظل حكومة رابين، لم تدمر قوات اﻷمن أية مبان وختمت بيتين فقط، بالمقارنة مع ٤٠٠ حالة تدبير و ٣٠٠ حالة ختم منذ بدء الانتفاضة.
    Depuis trois ans, sous le gouvernement de l'United Bermuda Party, le secteur des investissements extraterritoriaux s'est développé pour représenter environ 50 % des recettes en devises des Bermudes. UN وعلى مر السنوات الثلاث الماضية، نما القطاع الخارجي في ظل حكومة حزب برمودا الموحدة الى أن أصبح يشكل حوالي ٥٠ في المائة من حصيلة برمودا من النقد اﻷجنبي.
    Il a fait remarquer que le document mettait l'accent sur les secteurs d'activité du PNUD, mais qu'il ne mettait pas suffisamment en valeur les réalisations du pays sous le gouvernement actuel. UN وقال إن الوثيقة تركز على القطاعات التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي، ولكنه يلاحظ أنه لا يوجد تركيز كاف على الإنجازات التي حققها البلد في عهد الحكومة الحالية.
    Il a fait remarquer que le document mettait l'accent sur les secteurs d'activité du PNUD, mais qu'il ne mettait pas suffisamment en valeur les réalisations du pays sous le gouvernement actuel. UN وقال إن الوثيقة تركز على القطاعات التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي، ولكنه يلاحظ أنه لا يوجد تركيز كاف على الإنجازات التي حققها البلد في عهد الحكومة الحالية.
    Pour les affaires regroupées en E, depuis le 1er mars 1985 toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت إبان حكم حكومة الواقع.
    Malgré le cessez-le-feu signé en juillet 1953, les troubles sociaux graves perdurèrent sous le gouvernement du Président Rhee. UN ووقِّع على وقف إطلاق النار في تموز/يوليه 1953 ولكن استمرت الاضطرابات الاجتماعية الخطيرة تحت حكم الرئيس ري.
    Cette liberté a été confirmée par la suite et s'est concrétisée en 1854, sous le gouvernement du général bolivarien José Gregorio Monagas. UN فقد ترسخ ذلك التحرير فيما بعد وتطور في عام 1854 أثناء حكم الجنرال البوليفاري هوزي غريغوريو موناغاس.
    iv) sous le gouvernement actuel, quatorze comités permanents ont été créés au sein de l'Assemblée nationale. UN ' 4` وفي ظل الحكومة الحالية، جرى إنشاء أربعَ عشرةَ لجنةًَ دائمةً في الجمعية الوطنية.
    sous le gouvernement actuel, le secteur public en République de Corée a intégré la réforme et l'innovation dans ses activités quotidiennes. UN ففي ظل الحكومة الحالية، عمل القطاع العام في جمهورية كوريا على جعل الإصلاح والابتكار جزءا لا يتجزأ من عمله اليومي.
    sous le gouvernement actuel, dont Al Gore est l'un des principaux membres et responsables, cette agression est la manifestation de l'hostilité constamment manifestée par les États-Unis et qui fait partie de sa politique depuis 1992. UN إن هذا العدوان يمثل استمرارا لنهج عدواني تمارسه الولايات المتحدة يوميا، وقد أصبح سياسة ثابتة لها منذ عام 1992 في ظل الإدارة الحالية التي يعد آل غور أحد أركانها وصناع قراراتها.
    Mme A.M. Careaga, membre de cette Union, aurait été suivie et photographiée après avoir témoigné dans une affaire concernant la disparition de citoyens espagnols sous le gouvernement militaire. UN م. كارييغا، قد جرى تتبعها وتصويرها فوتوغرافياً بسبب شهادتها، حسبما يُدّعى، في قضية تعلقت باختفاء مواطنين أسبان أثناء الحكم العسكري الأرجنتيني.
    sous le gouvernement israélien actuel, il y a eu un accroissement sans précédent des activités de peuplement dans l'ensemble des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem. UN وفي عهد الحكومة اﻹسرائيلية الحالية، كانت هناك زيادة غير مسبوقة في اﻷنشطة الاستيطانية في كل أنحاء اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus