"sous-munitions" - Traduction Français en Arabe

    • الذخائر الفرعية
        
    • الذخائر الصغيرة
        
    • الذخائر العنقودية
        
    • ذخائر فرعية
        
    • ذخيرة فرعية
        
    • ذخائر صغيرة
        
    • قنبلة عنقودية
        
    • الذخيرة الفرعية
        
    • الذخائر الثانوية
        
    • بالقنابل العنقودية
        
    • ذخائرها
        
    • الذخيرة العنقودية
        
    • هذه الذخائر
        
    • القنابل العنقودية
        
    • ذخيرة عنقودية
        
    Variable selon les catégories, mais généralement inférieur à celui des sous-munitions UN تتوقف على النوع، لكنها أقل عموماً من الذخائر الفرعية
    Les sous-munitions non explosées sont plus difficiles à enlever que les mines. UN وأن تطهير الذخائر الفرعية التي لم تنفجر أكثر صعوبة من تطهير الألغام الأرضية.
    i) On pourrait interpréter cette définition comme ne couvrant que les conteneurs et pas les sous-munitions; UN `1` يمكن أن يُفهم من التعريف أنه يشمل العبوة وحدها وليس الذخائر الصغيرة.
    La quantité de sous-munitions explosives acquises ne doit pas dépasser le nombre minimum absolument nécessaire à ces fins. UN ويجب ألا تتجاوز كمية تلك الذخائر الصغيرة المتفجرة المحوزة الحد الأدنى من العدد اللازم قطعاً لهذه الأغراض.
    Depuis, un État signataire a achevé la destruction de ses stocks d'armes à sous-munitions. UN ومنذ ذلك الحين، قامت إحدى الدول الموقعة بإنجاز تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    i) Chaque munition contient moins de 10 sous-munitions explosives; UN تحتوي كل ذخيرة على أقل من 10 ذخائر فرعية متفجرة؛
    La France possède des armes à sous-munitions mais ne les a pas utilisées depuis 1991, n'en exporte pas, et a des stocks particulièrement faibles. UN إذ تمتلك فرنسا أسلحة ذات ذخيرة فرعية غير أنها لم تستخدمها منذ 1991، ولا تصدرها، ولديها منها مخزونات قليلة للغاية.
    Les accidents impliquant des sous-munitions se traduisent beaucoup plus fréquemment que les mines par de nombreux morts ou blessés. UN والحوادث الناجمة عن الذخائر الفرعية تسفر عن حالات موت أو أذى لعدد من الأفراد أكبر بكثير مما في حالة الألغام الأرضية.
    sous-munitions pour bombes en grappes UN الذخائر الفرعية الخاصة بالقنابل العنقودية
    En conséquence, les restes d'armes à sous-munitions ou les bombes non explosées se situeront presque toujours à l'intérieur d'un périmètre prévisible. UN ولهذا السبب فإن مخلفات الدخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية غير المنفجرة تكون في الغالب ضمن محيط الرقعة المتوقعة.
    ii) Les armes à sous-munitions contenant un grand nombre de sous-munitions laisseront probablement des concentrations beaucoup plus importantes de restes dans les zones où elles sont utilisées que les autres engins; et UN غالباً من تترك الذخائر العنقودية وأعداد كبيرة من الذخائر الفرعية كميات أعلى كثيراً من المخلفات في الأماكن التي استخدمت فيها من مخلفات الألغام الأخرى؛ و
    Des rapports provenant d'observations faites sur le terrain ont montré que l'emploi de certains types de sous-munitions constituait une menace importante pour les civils. UN وقد كشفت التقارير الواردة من الميدان أن استخدام بعض أنواع الذخائر الصغيرة يشكل تهديداً ملحوظاً للمدنيين.
    Les sous-munitions constituent une catégorie importante de débris explosifs de guerres et doivent être considérées en priorité. UN وتعتبر الذخائر الصغيرة فئة هامة من المتفجرات المتخلفة عن الحرب، ولا بد من معالجتها كمسألة ذات أولوية.
    Le nombre d'accidents causés parmi la population civile par les sous-munitions non explosées atteint des niveaux alarmants. UN فقد وصل عدد الحوادث التي سببتها تلك الذخائر الصغيرة غير المنفجرة للمدنيين إلى مستويات مثيرة للقلق.
    La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres. UN وقبل ثلاثة أعوام تقريبا قدمت سويسرا مقترحا من أجل وضع أنظمة دولية بشأن المواصفات الفنية في هذا الخصوص بهدف منع تلك الذخائر الصغيرة من أن تتحول إلى متفجرات متخلفة عن الحرب.
    Principes pertinents du droit international humanitaire en vigueur et leur application eu égard aux différents types de munitions, y compris les sous-munitions UN المبادئ ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي القائم وتطبيقها على مختلف أنواع الذخائر، بما في ذلك الذخائر العنقودية
    Chaque État partie mettra tout en œuvre pour recueillir des données fiables pertinentes concernant les victimes d'armes à sous-munitions. UN وتبذل كل دولة طرف كل جهد لجمع بيانات ذات صلة يعوَّل عليها فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية.
    d) Une arme à sous-munitions qui est conçue exclusivement pour être utilisée par des vecteurs pour tir direct et qui disperse ou libère moins de 10 sous-munitions explosives; UN لاستعمالها بنُظم إطلاق النار المباشر، وتنثر أو تُطلق أقل من 10 ذخائر فرعية متفجرة؛
    c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    i) Chaque munition contient moins de 10 sous-munitions explosives; UN تحتوي كل قطعة ذخيرة على ما يقل عن عشر ذخائر صغيرة متفجرة؛
    Une bombe contenant 15 sous-munitions non explosées a été trouvée à proximité; UN وعثر على صندوق به ١٥ قنبلة عنقودية غير منفجرة في منطقة قريبة؛
    1. La France est très sensible au risque humanitaire que peut représenter l'usage d'armes à sous-munitions. UN 1- تدرك فرنسا جيداً الخطر الإنساني الذي قد يشكله استخدام الأسلحة ذات الذخيرة الفرعية.
    Certaines sous-munitions ont une taille si petite que l'incorporation de mécanismes d'autodestruction nécessite du matériel de pointe et des techniques de précision. UN وتكون بعض الذخائر الثانوية من الصغر بحيث يحتاج تركيب نبائط التدمير الذاتي بها إلى تكنولوجيا متقدمة ومعدات وتقنيات عالية لضبط الدقة.
    Équiper les munitions en grappe ou leurs sous-munitions explosives de systèmes de guidage ou faire en sorte par d'autres moyens que ces sous-munitions ne soient opérantes qu'à l'intérieur d'une zone prédéfinie UN تزويد الذخائر العنقودية أو ذخائرها الصغيرة المنفجرة بنظم توجيه أو ضمان قصر فعاليتها خلاف ذلك على مساحة محددة سلفاً
    Nous prendrons une part active et constructive aux négociations de la semaine prochaine sur les armes à sous-munitions. UN وسنشترك بنشاط وعلى نحو بناء في مفاوضات الأسبوع المقبل بشأن الذخيرة العنقودية.
    L'emploi d'armes à sous-munitions continuera d'outrager la conscience des habitants de la planète tant qu'elles ne seront pas universellement interdites. UN وسوف يظل استعمال هذه الذخائر يحرّك الضمائر في كل أنحاء العالم إلى أن يفرض حظر شامل عليها.
    Procédure de signalement de restes explosifs de guerre, notamment de restes de bombes à sous-munitions UN إجراءات الإبلاغ عن مخلفات الحرب من المتفجرات، ولا سيما بقايا القنابل العنقودية
    Quelque 1,5 million de mètres carrés ont ainsi pu être nettoyés et 50 sous-munitions ainsi que 23 autres REG, détruits. UN فتسنى بذلك تنظيف نحو 1.5 مليون متر مربع وتدمير 50 ذخيرة عنقودية و23 نوعاً آخر من المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus