"sous-régionaux de" - Traduction Français en Arabe

    • دون الإقليمية
        
    • دون إقليمية
        
    • الإقليمية المعنية
        
    • الإقليمية التابعة
        
    • على الصعيد دون الإقليمي
        
    • دون الإقليميين
        
    • دون إقليميتين
        
    • دون الاقليمي
        
    • دون إقليميين
        
    • دون اقليمية
        
    • اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية
        
    • دون الإقليمي على
        
    • دون اﻹقليمية التي
        
    • دون اﻹقليمية في
        
    • الإقليمية الفرعية
        
    Des préparatifs similaires ont été entrepris avec les bureaux sous-régionaux de la CEPALC à Mexico et Port of Spain. UN كما وضعت ترتيبات مماثلة بشأن المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة في المكسيك وبورت أوف سبين.
    Beaucoup de pays demandaient que l'on étudie une utilisation plus large des systèmes régionaux ou sous-régionaux de réserves. UN ودعت بلدان عديدة إلى إجراء دراسات بشأن توسيع نطاق استخدام الترتيبات الاحتياطية الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Renforcement des bureaux sous-régionaux de la Commission économique UN تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة
    Une partie de cette procédure était liée à l’existence ou à l’établissement d’organisations ou d’organes régionaux ou sous-régionaux de conservation et de gestion des pêcheries. UN ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية.
    nationaux et sous-régionaux de prévision de la sécheresse et de surveillance de la désertification 14 UN الشبكات الوطنية ودون الإقليمية المعنية بالتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر 16
    Rapport sur l'évaluation externe indépendante des bureaux sous-régionaux de la Commission économique pour l'Afrique UN تقرير عن التقييم الخارجي المستقل للمكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Renforcement du rôle des bureaux sous-régionaux de la Commission économique pour l'Afrique UN تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للّجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Renforcement du rôle des bureaux sous-régionaux de la Commission économique pour l'Afrique UN تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للّجنة الاقتصادية لأفريقيا
    À cet égard, ils ont encouragé les États membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y engager. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أوفي غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية.
    Bureau du Secrétaire exécutif, avec l'appui des bureaux sous-régionaux de la Commission pour la mise en œuvre des activités UN مكتب الأمين التنفيذي، مع الاستعانة بالمكاتب دون الإقليمية القائمة التابعة اللجنة في تنفيذ الأنشطة
    Renforcement du rôle des bureaux sous-régionaux de la Commission économique pour l'Afrique UN تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للّجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Renforcement des bureaux sous-régionaux de la Commission économique pour l'Afrique Planification du développement et administration UN تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة
    ii) Nombre accru de références aux travaux de la Commission dans les grands médias sous-régionaux de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى عمل اللجنة في وسائط الإعلام دون الإقليمية في جنوب وجنوب غرب آسيا
    À cet égard, ils ont encouragé les États membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y engager. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أو في غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية.
    Dans la zone ouest-africaine, la Côte d'ivoire, pour sa part, continue de jouer son rôle au sein des organismes sous-régionaux de développement. UN وفي غرب أفريقيا، تواصل كوت ديفوار من جانبها أداء دورها ضمن الهيئات الإنمائية دون الإقليمية.
    La conclusion d'arrangements sous-régionaux de contrôle des armements pourrait être recherchée dans d'autres parties de l'Europe également si les pays de la région le jugeaient nécessaire. UN ويمكن السعي لوضع ترتيبات دون إقليمية لتحديد اﻷسلحة في أجزاء أخرى من أوروبا، أيضا، إذا ما رأت بلدان أي منطقة ذلك ضروريا.
    De nombreux intervenants ont également indiqué que leur gouvernement avait conclu des accords bilatéraux ou sous-régionaux de coopération internationale portant, en particulier, sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وأعلن العديد من المتكلمين أيضا عن إبرام حكوماتهم اتفاقات ثنائية أو دون إقليمية بشأن التعاون الدولي، وخصوصا فيما يتعلق بتسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية.
    De plus, il a intention d'examiner les possibilités de collaboration avec des dispositifs régionaux et sous-régionaux de défense des droits de l'homme, s'agissant en particulier de l'établissement de normes. UN وإضافة إلى هذا فإنه يعتزم استكشاف فرص للتعاون مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان وخاصة بالنسبة لوضع المعايير.
    Thème 3: Mécanismes visant à faciliter l'échange d'informations entre les institutions scientifiques et techniques, un accent particulier étant mis sur les réseaux nationaux et sous-régionaux de prévision de la sécheresse et de surveillance de la désertification UN الموضوع 3: آليات تيسير تبادل المعلومات بين المؤسسات العلمية والتكنولوجية، وخصوصاً التركيز على الشبكات الوطنية ودون الإقليمية المعنية بالتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر
    Au niveau sous-régional, quatre programmes d'action sous-régionaux de lutte contre la désertification (PASR) se trouvent en phase de mise en œuvre et un programme est en cours d'élaboration. UN هناك أربعة برامج عمل دون إقليمية لمكافحة التصحر على الصعيد دون الإقليمي في مرحلة التنفيذ وبرنامج واحد في طور الإعداد.
    L'extension du SIG aux deux sièges sous-régionaux de la CEPALC et aux cinq bureaux nationaux dépendra des décisions qui seront prises par le Siège de l'ONU et de l'appui qu'il apportera. UN ويتوقف مد نطاق النظام إلى المكتبين دون الإقليميين للجنة الاقتصادية ومكاتبها الوطنية الخمسة على اتخاذ قرار من مقر الأمم المتحدة وتقديم الدعم منه.
    :: Réalisation de 2 missions consultatives techniques auprès de la CEDEAO et organisation de 2 ateliers sous-régionaux de renforcement des capacités sur la gouvernance et la réforme du secteur de la sécurité UN :: إيفاد بعثتين استشاريتين تقنيتين إلى دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتنظيم حلقتي عمل دون إقليميتين لبناء القدرات في مجال حوكمة قطاع الأمن وإصلاحه
    g) De fournir une aide aux mécanismes sous-régionaux de coopération. UN )ز( تقديم المساعدة الى آليات التعاون دون الاقليمي.
    Dans les Caraïbes, la Division britannique de développement a engagé d’importantes ressources à l’appui de deux programmes sous-régionaux de gestion de l’environnement, qui seront menés par l’OECO en collaboration avec l’Institut des ressources naturelles des Caraïbes. UN وقد رصدت شعبة التنمية البريطانية في منطقة البحر الكاريبي موارد ضخمة لدعم برنامجين دون إقليميين لﻹدارة البيئية يتعين أن تنفذهما المنظمة ومعهد الكاريبي للموارد الطبيعية.
    44. Des séminaires sous-régionaux de sensibilisation ont été organisés par le Groupe d'action financière à Budapest, Moscou, Nassau, Riyad, Singapour et Varsovie. UN ٤٤ ـ ونظمت فرقة العمل حلقات دراسية دون اقليمية لرفع مستوى الوعي عقدت في بودابست والرياض وسنغافورة وموسكو وناساو ووارسو.
    Des lettres ont aussi été adressées aux organisations internationales travaillant dans ce domaine et aux organismes et organes des Nations Unies, ainsi qu’aux organisations et arrangements sous-régionaux de gestion des pêcheries et aux organisations non gouvernementales concernées. UN كما وجﱢهت رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    L'UNODC présentera ce point de l'ordre du jour et donnera un aperçu des programmes sous-régionaux de coopération en matière de prévention et de répression en cours ou en préparation avec différents gouvernements, ainsi que de leurs répercussions sur les tendances du trafic de drogues. UN وسيقوم المكتب بعرض هذا البند، مع إعطاء لمحة مجملة عما يوجد حاليا وما يجري وضعه، بمشاركة الحكومات والمكتب، من برامج التعاون دون الإقليمي على إنفاذ القوانين، وعن تأثير تلك البرامج على اتجاهات الاتجار بالمخدرات.
    Enfin, le Représentant spécial s’efforcera d’établir des groupes sous-régionaux de pays dans lesquels les enfants sont menacés par les mêmes dangers – commerce transfrontière des armes de petit calibre, emploi des mines, enlèvement d’enfants ou recrutement des enfants dans les groupes armés. UN وأخيرا، سيسعى الممثل الخاص جاهدا إلى جمع شمل البلدان في التجمعات دون اﻹقليمية التي يواجه فيها اﻷطفال أخطارا مشتركة، من قبيل الاتجار باﻷسلحة الصغيرة عبر الحدود، واستعمال اﻷلغام اﻷرضية، واختطاف اﻷطفال، وتجنيدهم في الجماعات المسلحة.
    Les résultats de ce projet et d'une entreprise analogue en Afrique centrale ont formé la base technique des programmes sous-régionaux de la DDIA en Afrique centrale et en Afrique de l'Ouest. UN ووفرت نتائج المشروع ونتائج عملية مماثلة جرت في افريقيا الوسطى اﻷساس الفني للبرامج دون اﻹقليمية في افريقيا الوسطى وغرب افريقيا ضمن إطار عقد التنمية الصناعية لافريقيا.
    Entreprendre des projets de renforcement des capacités en matière de synergies aux fins de la mise en place de cadres institutionnels nationaux en vue de l'application des conventions et fournir une assistance technique par l'intermédiaire des Centres régionaux et en coopération et en coordination avec les Bureaux sous-régionaux de la FAO et du PNUE UN الاضطلاع بمشاريع تآزرية لبناء القدرات من أجل وضع أطر مؤسسية وطنية لتنفيذ الاتفاقية وتقديم المساعدة التقنية عن طريق المراكز الإقليمية، والتعاون والتنسيق مع المكاتب الإقليمية الفرعية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus