Une mission récemment envoyée par le Parlement kenyan dans une zone sujette aux violences politiques a conclu que la violence avait servi de canal d'expression à la frustration d'un groupe ethnique s'estimant sous-représenté au Parlement. | UN | وعلى سبيل المثال، وجدت بعثة أوفدها مؤخرا البرلمان الكيني إلى منطقة شهدت عنفا سياسيا أن العنف كان تعبيرا عن إحباط تعاني منه مجموعة إثنية واحدة ترى أنها ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان. |
La Cour a cependant accepté la nomination d'un candidat d'un sexe sous-représenté si les mérites sont égaux ou presque égaux. | UN | غير أن المحكمة قبلت بتعيين متقدم للوظيفة من الجنس الناقص التمثيل إذا كانت المؤهلات متساوية أو قريبة من المتساوية. |
Le troisième groupe comprend un État Membre, le Japon, qui continue d'être très largement sous-représenté. | UN | ولا تزال اليابان ناقصة التمثيل إلى درجة كبيرة جداً. |
Dans la composition actuelle du Conseil de sécurité l'Afrique est le continent le plus sous-représenté. | UN | وفي التكوين الحالي لمجلس الأمن، تمثل أفريقيا القارة الأقل تمثيلا. |
Un organe chargé de proposer des candidats doit proposer à la fois un homme et une femme pour chaque poste à occuper, afin que le Gouvernement puisse faire porter son choix sur le sexe sous-représenté et nommer un organe directeur comprenant un nombre égal d'hommes et de femmes. | UN | ويتضمن الروتين أن على الهيئة التي تقوم بالترشيح أن تسمي امرأة ورجلاً لكل وظيفة كي يتسنى للحكومة أن تختار الجنس الأقل تمثيلاً وتعين مجلساً به توزيع متساو بين الجنسين. |
Le but concret visé par l'Office était de faire en sorte qu'un tiers au moins des membres de tous les nouveaux groupes de travail et comités soit du sexe sous-représenté. | UN | والهدف المحدد للمجلس هو ضرورة أن يكون على الأقل ثلث أعضاء جميع الأفرقة العاملة الجديدة واللجان من الجنس ناقص التمثيل. |
Elle prévoit des projets pilotes et des initiatives pour une période maximale de deux années aux fins du recrutement de personnes du sexe sous-représenté. | UN | وهو يجعل من الممكن أن تستهدف المبادرات النموذجية والإنمائية أحد الجنسين لفترة تصل إلى سنتين بغية اجتذاب أفراد الجنس ذي التمثيل الناقص. |
Ainsi, le Japon, bien que versant la quote-part la plus élevée, y est très sous-représenté. | UN | وأضاف أن اليابان هي أكبر مساهم في اليونيدو، ومع ذلك فهي ممثلة تمثيلا ناقصا على نحو مؤسف في المنظمة. |
Il est dit < < sous-représenté > > lorsque le nombre de ses nationaux nommés à des postes de ce type est en deçà de la limite inférieure de la fourchette souhaitable. | UN | وتكون " ممثلة تمثيلا ناقصا " عندما يكون عدد رعاياها المعينين في تلك الوظائف أقل من الحد الأدنى للنطاق المستصوب. |
32. La délégation japonaise se félicite des efforts visant à améliorer la représentation des États Membres mais note que le Japon demeure encore très sous-représenté. | UN | ٣٢ - ثم أعرب عن تقدير وفد بلده للجهود المبذولة لتحسين تمثيل الدول اﻷعضاء، غير أنه أشار إلى أن اليابان لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير. |
Ils sont aussi tenus de présenter des mesures visant à appuyer le sexe sous-représenté dans la recherche. | UN | وهي ملزمة أيضا باستحداث تدابير ترمي إلى دعم الجنس الناقص التمثيل في مجال البحوث. |
En outre, 73 postes pour des études du troisième cycle ont été réservés au sexe sous-représenté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حجز 73 منصبا من مناصب الزمالات التالية للدكتوراه للجنس الناقص التمثيل. |
L'évaluation des rapports financiers des sociétés montre que 73 % d'entre elles ont fixé un objectif pour la proportion du sexe sous-représenté. | UN | ويبين تقييم التقارير المالية للشركات أن 73 في المائة من الشركات حددت أهدافا لنسبة نوع الجنس الناقص التمثيل. |
Le troisième groupe comprend un État Membre, le Japon, qui continue d'être très largement sous-représenté. | UN | والمجموعة الثالثة تضم دولة عضوا واحدة هي اليابان التي لا تزال ناقصة التمثيل إلى درجة كبيرة جداً. |
Il est sous-représenté lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes dans l'ensemble du Secrétariat est en deçà de la limite inférieure de la fourchette souhaitable. | UN | وتُعتبر الدولة العضو ناقصة التمثيل عندما يكون عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة العامة كلها أقل من الحد الأدنى للنطاق المحبذ. |
Mais elle précise que le principe d'égalité n'empêche pas le maintien ou l'adoption de mesures prévoyant des avantages spécifiques en faveur du sexe sous-représenté. | UN | ويجب أيضاً ألا يمنع مبدأ المساواة من إبقاء أو اعتماد تدابير تكفل مزايا معينة لصالح الجنس الأقل تمثيلا. |
Dans ce contexte, il faut citer l'exception du Ministère de l'intérieur qui, depuis 2004, fait adopter des mesures positives dans le cadre des conventions collectives - pour respecter le principe selon lequel la candidate du sexe sous-représenté doit avoir la priorité, à compétences égales, pour la nomination à un poste décisionnaire. | UN | والاستثناء الوحيد في هذا الصدد هو وزارة الصناعة والتجارة التي تطبق منذ عام 2004 في الاتفاقات الجماعية، مبدأ التدابير الإيجابية الذي يقضي بأنه في حالة توافر جميع الشروط اللازمة للعمل في مواقع صنع القرار لدى مرشحين عدة تمنع الأولوية للمرشح المنتمي للجنس الأقل تمثيلا. |
En d'autres termes, il s'impose toujours de songer tout spécialement, pendant le recrutement, à se prévaloir de la possibilité d'employer ou de poster un membre du sexe sous-représenté dans un service ou une mission à l'étranger; | UN | وهذا يعني أن فرصة تعيين أي عضو من الجنس الأقل تمثيلاً في إدارة/بعثة في الخارج تظل دائماً محل نظر خاص أثناء التعيينات. |
Depuis qu'un quota a été imposé au profit du genre sous-représenté par la loi sur les élections législatives de 2007, la proportion de femmes parmi les députés a atteint 21,2 %. | UN | وارتفعت حصة المرأة بين النواب إلى 21.2 في المائة بعد إصدار الالتزامات المتعلقة بالجنس الأقل تمثيلاً التي تضمنها قانون انتخاب النواب لعام 2007. |
L'action corrective en faveur du sexe sous-représenté est l'une des questions les plus controversées dans le débat sur l'égalité des sexes au Danemark. | UN | العمل الإيجابي لصالح الجنس ناقص التمثيل موضوع يثير أكبر قدر من الجدل في المناقشة الدائرة حول المساواة بين الجنسين في الدانمرك. |
Lorqu'un emploi est vacant, l'employeur peut accepter des candidats d'un seul sexe si ce sexe est sous-représenté dans le secteur concerné. | UN | وفيما يتعلق بالوظائف الشاغرة، يمكن لأصحاب العمل أن يبحثوا عن طلبات مقدمة من أشخاص ينتمون لجنس معين إذا كان هذا الجنس ناقص التمثيل في الميدان المذكور. |
Tant des hommes que des femmes sont invités à demander des bourses, mais si des candidats sont également qualifiés, le candidat appartenant au sexe sous-représenté obtiendra la bourse. | UN | وباب التقدم بطلبات للحصول على مِنح مفتوح لكل من الرجال والنساء، غير أنه إذا تعادلت مؤهلات اثنين من المتقدمين، سوف تقدم المنحة للمتقدم من الجنس ذي التمثيل الناقص. |
Jamahiriya arabe libyenne (sous-représenté/non représenté) Qatar (sous-représenté/ | UN | الجماهيرية العربية الليبية قطر (تمثيل ناقص/ سيراليون (تمثيل ناقص/ غير توفالو (تمثيل ناقص/ |
c) i) Pourcentage des effectifs du Département recrutés dans un État Membre non représenté ou sous-représenté | UN | (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين في الإدارة من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا |
Il doit s'attacher à accroître progressivement la proportion d'employés du sexe sous-représenté. | UN | وينبغي أن يحاول صاحب العمل تحقيق زيادة تدريجية في نسبة الموظفين من الجنس منقوص التمثيل. |
Le Mouvement des non-alignés, le plus important groupe d'États Membres, qui en compte 114, continue d'être sous-représenté dans la catégorie des membres permanents. | UN | إن حركة عدم الانحياز، وهي أكبر مجموعة واحدة تضم دولا أعضاء، حيث بها ١١٤ عضوا، تظل غير ممثلة في فئة اﻷعضاء الدائمين. |
Bulgarie (surreprésenté/dans Gambie (1) Nouvelle-Zélande (dans la la fourchette) (4) Ghana (surreprésenté/dans la fourchette) (3) fourchette/sous-représenté) (2) | UN | بلغاريا (تمثيل زائد/في حدود النطاق) (4) قيرغيزستان (1) أوكرانيا (تمثيل زائد/في حدود النطاق) (6) |
L'employeur qui désire engager une personne du sexe sous-représenté peut obtenir à ce titre le remboursement d'une quote-part à charge du Fonds pour l'emploi. | UN | ويمكن لصاحب العمل الذي يرغب بتوظيف شخص من الجنس الممثل تمثيلا ناقصاً الحصول بناء على ذلك على الحصة التي يتحملها صندوق العمل. |
Elle demande comment la mesure consistant à accorder une considération spéciale dans le recrutement des membres du sexe sous-représenté au Ministère des affaires étrangères pendant la période 2005-2006 a été mise en œuvre et si le Gouvernement a pris des mesures supplémentaires pour parvenir à un équilibre entre les sexes dans les services diplomatiques après cette période. | UN | وسألت عن كيفية تنفيذ تدابير إيلاء اهتمام خاص لتوظيف أفراد من الجنس المنقوص التمثيل في وزارة الشؤون الخارجية في 2005-2006، وما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية تدابير إضافية لبلوغ التوازن بين الجنسين في السلك الدبلوماسي بعد انقضاء تلك الفترة. |
Ceci ne veut toutefois pas dire qu'un traitement préférentiel soit réservé aux membres du sexe sous-représenté, l'emploi ou la formation scolaire ou professionnelle étant toujours attribué au candidat le mieux qualifié. | UN | مع ذلك، لا يُمنح الجنس الممثل تمثيلاً ناقصاً وضعاً تفضيلياً. فما زال المرشّح الأكفأ هو الذي يحظى بالوظيفة أو التعليم أو التدريب. |