"sousrégion" - Traduction Français en Arabe

    • دون الإقليمية
        
    • المنطقة الفرعية
        
    • المناطق الفرعية
        
    • منطقة دون إقليمية
        
    • منطقة فرعية
        
    • الإقليم الفرعي
        
    • دون الاقليمية
        
    Le marché des nouvelles substances psychoactives était lui aussi en croissance rapide dans la sousrégion. UN كما شهدت سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة نمواً سريعاً في المنطقة دون الإقليمية.
    La sousrégion qui compte le plus grand nombre d'incitations est l'Asie occidentale. UN وكانت المنطقة دون الإقليمية التي لديها أكبر عدد من الحوافز هي غرب آسيا.
    Dans cette sousrégion, la plupart des estimations se fondent sur des enquêtes en milieu scolaire menées entre 2001 et 2003. UN وتستند معظم التقديرات في هذه المنطقة الفرعية إلى استقصاءات المدارس التي أجريت بين عامي 2001 و2003.
    Les pays de la sousrégion poursuivent leurs consultations concernant cette question. UN وتواصل بلدان المنطقة الفرعية مشاوراتها في هذا الموضوع.
    Environ 123 000 autres demeurent dans des pays d'asile de la sousrégion. UN وظل زُهاء 000 123 لاجئ سيراليوني في بلدان اللجوء في المناطق الفرعية.
    Cela peut se faire dans le cadre de la coopération SudSud, ou entre pays d'une région ou sousrégion particulière. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو فيما بين بلدان منطقة أو منطقة دون إقليمية معينة.
    Les objectifs spécifiques et priorités de politique générale pour chaque sousrégion en 2000 sont les suivants : UN وترد فيما يلي الأهداف المحددة والأولويات السياسية لكل منطقة فرعية بالنسبة لعام 2000:
    Celui de la sousrégion de l'Afrique centrale est encore en cours d'élaboration et devrait être achevé avant la fin de 2005. UN ولا تزال منطقة أفريقيا الوسطى دون الإقليمية في طور صوغ برنامج عملها دون الإقليمي المرتقب استكماله قبل نهاية عام 2005.
    Dans la sousrégion de la Puna Americana, l'élaboration du PASR est en cours. UN ويجري وضع برنامج العمل دون الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية بونا أمريكانا.
    Le représentant a néanmoins jugé possible de redresser l'économie palestinienne et de développer le commerce avec cette sousrégion. UN واستدرك قائلاً إنه ما زال يعتقد بإمكانية تحسن الاقتصاد الفلسطيني وبإمكانية تطوير التجارة مع المنطقة دون الإقليمية.
    Le représentant a néanmoins jugé possible de redresser l'économie palestinienne et de développer le commerce avec cette sousrégion. UN واستدرك قائلاً إنه ما زال يعتقد بإمكانية تحسن الاقتصاد الفلسطيني وبإمكانية تطوير التجارة مع المنطقة دون الإقليمية.
    Une assistance est nécessaire pour mettre en place un système comparable d'immatriculation des véhicules dans d'autres pays de la sousrégion. UN ويلزم تقديم المساعدة لإنشاء نظام كهذا لتسجيل المركبات في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Le présent rapport est publié alors que le Ghana connaît une stabilité politique notable dans la sousrégion. UN ويصدر هذا التقرير في وقت تحظى فيه غانا باستقرار سياسي كبير داخل المنطقة الفرعية.
    On note une augmentation des demandes de rapatriement à partir de pays autres que ceux de la sousrégion. UN كما أن هناك زيادة في طلبات العودة من بلدان خارج المنطقة الفرعية المباشرة.
    La Rapporteuse félicite la médiation dans le conflit burundais et les pays de la sousrégion pour les progrès dans la voie d'un cessez-le-feu. UN وتهنئ المقررة الخاصة الوساطة في النـزاع البوروندي وكذلك بلدان المنطقة الفرعية لما أحرزته من تقدم على درب وقف إطلاق النار.
    Les participants ont recommandé que les États des pays de la sousrégion de l'Asie du SudEst prennent les mesures suivantes: UN يوصي المشاركون حكومات المنطقة الفرعية في جنوب شرق آسيا بما يلي:
    15. On a proposé de procéder à l'examen des rapports nationaux en adoptant une démarche thématique ou bien en procédant par région ou sousrégion. UN 15- وقد اقترح أن يتم استعراض التقارير الوطنية بحسب المواضيع أو، كبديل لذلك، بحسب المناطق أو المناطق الفرعية.
    Cela est particulièrement vrai pour l'Afrique, où les mouvements de population ont toujours existé, notamment entre États limitrophes et entre pays d'une même sousrégion. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على أفريقيا التي يعتبر فيها تنقل السكان أمراً شائعاً، ولا سيما فيما بين البلدان المتاخمة والبلدان الواقعة في نفس المناطق الفرعية من القارة.
    Ils constituent aussi pour les pays parties, les partenaires de coopération et les institutions et organismes compétents de chaque sousrégion un cadre permettant de coordonner et d'associer leurs activités de façon à exploiter l'expérience acquise. UN كما توفِّر هذه البرامج للبلدان الأطراف والشركاء في التعاون والمؤسسات والوكالات ذات الصلة في كل منطقة دون إقليمية قناة لتنسيق أنشطتها وربطها من أجل تدعيم خبراتها.
    Un document faisant la synthèse des informations reçues de chaque sousrégion a été soumis à la quatrième session de la Conférence des Parties. UN وأُعد موجز تجميعي للمعلومات بحسب كل منطقة فرعية لوثائق الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    L'instrument andin sur les migrations de maind'œuvre comporte déjà des engagements sur la libre circulation des travailleurs, y compris dans le secteur des services, dans la sousrégion. UN وقد استحدث الصك الخاص بهجرة العمالة لدى الجماعة التزامات هامة بالفعل فيما يتعلق بحرية حركة العاملين، بما في ذلك في قطاع الخدمات، ضمن الإقليم الفرعي.
    La sousrégion avait également reçu un appui financier et technique de la part de pays donateurs bilatéraux et d'organismes de financement et de développement. UN كما استفادت المنطقة دون الاقليمية من الدعم المالي والتقني المقدم من بلدان مانحة ثنائية ومن مؤسسات مالية وانمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus