L'article 191 du Code pénal est la disposition fondamentale incriminant la soustraction de biens dans les secteurs public et privé. | UN | وتُعدُّ المادة 191 من القانون الجنائي النص الأساسي الذي يجرِّم اختلاس الممتلكات في كل من القطاعيْن العام والخاص. |
La soustraction de biens dans le secteur privé est également incriminée. | UN | ويُجرّم أيضا اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص. |
La soustraction de biens par un agent public est prévue dans les articles 278 et 280 du Code pénal. | UN | تتناول المادتان 278 و280 من قانون العقوبات اختلاس الممتلكات من قبل الموظف العمومي. |
:: Amender la législation relative à la soustraction de biens conformément à l'article 17 de la Convention. | UN | :: تعديل التشريعات المعنية بالاختلاس بما يتَّفق مع المادة 17 من الاتفاقية. |
Cependant, les peines encourues pour la soustraction de biens dans le secteur privé sont légères et leur effet dissuasif pourrait être limité. | UN | مع ذلك، تتسم العقوبات المفروضة على جريمة الاختلاس في القطاع الخاص بالتساهل وربما يتسم تأثيرها الرادع بالمحدودية. |
La soustraction de biens dans le secteur privé est passible d'amende ou d'une peine maximale d'emprisonnement d'un an. | UN | وتنطبق على جرائم اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص عقوبة بالغرامة أو السجن حتى سنة واحدة. |
La République démocratique populaire lao n'a pas expressément incriminé la soustraction de biens dans le secteur privé. | UN | ولم تجرّم جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص تحديدا. |
La soustraction de biens dans les secteurs public et privé est visée par les articles 355 à 359 du Code pénal. | UN | تتناول المواد 355 إلى 359 من القانون الجنائي اختلاس الممتلكات في القطاع العام والقطاع الخاص. |
Le Paraguay incrimine la soustraction de biens au moyen de dispositions sur l'" appropriation " et l'abus de confiance. | UN | وتجرِّم باراغواي اختلاس الممتلكات من خلال أحكام بشأن " الاستيلاء " وخيانة الأمانة. |
Article 22: envisager d'amender la législation afin d'y inclure la soustraction de biens. 2.2. | UN | - المادة 22: النظر في تعديل التشريع ليتضمن اختلاس الممتلكات. |
soustraction de biens dans le secteur privé | UN | اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص |
soustraction de biens dans le secteur privé | UN | اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص |
soustraction de biens dans le secteur privé | UN | اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص |
La soustraction de biens dans le secteur privé constitue soit une infraction de détournement au titre de l'article 252, soit une infraction d'administration déloyale au titre de l'article 295 du Code pénal. | UN | ويشكّل اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص إما جريمة تبديد ممتلكات بموجب المادة 252 وإما جريمة إدارة غير عادلة بموجب المادة 295 من المدونة الجنائية. |
L'incrimination de la soustraction de biens dans le secteur privé se limite aux vols par des commis ou préposés (art. 278 de la loi sur le Code pénal). | UN | وتجريم اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص قاصر على السرقات التي يرتكبها الكتبة والخدم (المادة 278 من قانون العقوبات). |
Le Code pénal confère le caractère d'infraction à la soustraction de biens par un agent public, ainsi qu'à l'utilisation non autorisée temporaire de biens, et les rend passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | ويجرِّم قانون العقوبات اختلاس الممتلكات من جانب مسؤول عمومي ولكنه يجرِّم كذلك " الاستخدام المؤقت غير المأذون به للأشياء " ، ويُعاقب على ذلك بالغرامة أو السجن حتى خمس سنوات. |
La soustraction de biens dans le secteur privé (art. 22 de la Convention) est réprimée par l'article 336 du Code pénal. | UN | وتتناول المادة 336 من القانون الجنائي مسألة اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص (المادة 22 من الاتفاقية). |
En ce qui concerne l'article 22 (soustraction dans le secteur privé), la loi n° 1/12 de 2006 classe l'usage de biens contraire aux intérêts de la société, dans son article 61, cependant, elle n'englobe pas la soustraction de biens. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 22 (اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص)، يغطي القانون رقم 1/12 لعام 2006 استخدام الممتلكات لأغراض تتعارض مع مصالح المجتمع في المادة 61 منه؛ ولكنه لا يغطي اختلاس الممتلكات. |
La République de Corée a accordé la plupart des demandes d'extradition qui lui ont été adressées, y compris dans des affaires de corruption impliquant la soustraction de biens ou le fait d'avoir donné ou de reçu un avantage. | UN | لقد لبَّت جمهورية كوريا معظم طلبات التسليم التي تلقتها، بما في ذلك التسليم في حالات الفساد المتصلة بالاختلاس والرشوة. |
Article 17: Le Code pénal argentin incrimine la soustraction de biens dans ses articles 260 à 262 et 263. | UN | المادة 17: ينص القانون الجنائي الأرجنتيني على جريمة الاختلاس في المواد 260 إلى 262 وفي المادة 263. |
Le détournement ou la soustraction de biens privés ou publics par un agent public sont passibles de 3 à 10 ans d'emprisonnement. | UN | يعاقَب على تبديد الممتلكات الخاصة أو العامة أو اختلاسها من قبل موظف عمومي بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات. |
Veiller à ce que la terminologie employée dans la législation sur la soustraction de biens désigne clairement tout bien ou toute autre chose de valeur, conformément à l'article 17 de la Convention; | UN | - ضمان أن تشمل المصطلحات المستخدمة في التشريعات بشأن الاختلاس بوضوح أيَّ ممتلكات أو أشياء ذات قيمة، وفقاً للمادة 17 من الاتفاقية؛ |