"soutenir le programme" - Traduction Français en Arabe

    • دعم برنامج
        
    • دعم البرنامج
        
    • الدعم للبرنامج
        
    • الدعم لبرنامج
        
    • دعم هذا البرنامج
        
    • بدعم برنامج
        
    • لدعم البرنامج
        
    • دعم جدول أعمال
        
    Le PNUD a demandé aux partenaires de développement de soutenir le programme d'assistance technique pour le suivi. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    Le PNUD a demandé aux partenaires de développement de soutenir le programme d'assistance technique pour le suivi. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    La délégation de la Jamahiriya arabe libyenne souligne également l'importance pour la communauté internationale de soutenir le programme des Nations Unies pour le développement et le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وأضاف أن وفده يؤكد أهمية دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وخطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Il invite toutes les Parties à envisager de soutenir le programme. UN ودعا جميع الأطراف إلى النظر في دعم البرنامج.
    Nous adressons également nos remerciements sincères à tous ceux qui ont soutenu et continuent de soutenir le programme en versant des contributions, en fournissant des bourses ou en offrant des places dans leurs établissements d'enseignement. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتنانا العميق لجميع الذين قدموا وما زالوا يقدمون الدعم للبرنامج من خلال المساهمات أو تقديم المنــح الدراسيــة أو توفيــر أمكنة في مؤسساتهم التعليمية.
    Il a aussi continué de soutenir le programme de formation à l'éducation fondée sur les compétences pratiques, destiné aux jeunes. UN وواصلت اليونيسيف أيضا دعم برنامج التدريب على التعليم القائم على المهارات الحياتية للشباب.
    Conscient de cela, le Gouvernement continuait de soutenir le programme de retraite non contributif à l'intention des personnes âgées, dont bénéficiaient environ un quart d'entre elles. UN ولذا، تواصل الحكومة دعم برنامج المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لصالح المسنين، وهو برنامج يوفر التغطية لقرابة ربع السكان المسنين.
    Le texte encourage les États à soutenir le programme d'assistance technique que mène l'ONUDC en Somalie pour lutter contre la piraterie. UN ويشجّع النصّ الدول على دعم برنامج المساعدة التقنية المقدمة إلى الصومال من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باعتبار هذا تصدياً للقرصنة.
    Les partenaires de développement de l'Afrique étaient invités à soutenir le programme détaillé de développement agricole pour l'Afrique du NEPAD, qui visait à accroître la productivité agricole et à promouvoir le développement des zones rurales. UN ويشجَّع شركاء أفريقيا في التنمية على دعم برنامج التنمية الأفريقي الشامل التابع للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية تعزيز الإنتاج الزراعي وتنمية المناطق الريفية.
    Se félicitant aussi des fonds accordés par l'Australie, le Japon, la Suisse, le Royaume-Uni et les Etats-Unis pour soutenir le programme de partenariats de la Convention de Bâle, UN وإذ يرحب أيضاً بالتمويل المقدم من أستراليا واليابان وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية من أجل دعم برنامج شراكات اتفاقية بازل،
    On appréciera aussi le développement de la capacité d'évaluation et on s'emploiera à formuler des recommandations sur les moyens de mieux soutenir le programme de réformes des Nations Unies afin de garantir la cohérence. UN وسيقوم أيضا بتقييم تنمية قدرات التقييم ويسعى إلى وضع توصيات بشأن أفضل سبل دعم برنامج إصلاح الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق.
    2. Invite les gouvernements à soutenir le programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les efforts qu'il fait pour réaliser les tâches susmentionnées; UN 2 - يدعو الحكومات إلى دعم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه؛
    2. Invite les gouvernements à soutenir le programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les efforts qu'il fait pour réaliser les tâches susmentionnées; UN 2 - يدعو الحكومات إلى دعم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه؛
    Les partenaires de développement de l'Afrique étaient invités à soutenir le programme détaillé de développement agricole pour l'Afrique du NEPAD, qui visait à accroître la productivité agricole et à promouvoir le développement des zones rurales. UN ويشجَّع شركاء أفريقيا في التنمية على دعم برنامج التنمية الزراعية الأفريقي الشامل التابع للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية تعزيز الإنتاج الزراعي وتنمية المناطق الريفية.
    . Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaboré par le Centre pour la prévention internationale du crime et l’Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice. UN وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد الذي وضعه المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة؛
    En République de Moldova, l'objectif est de soutenir le programme national de 2011 sur l'éducation inclusive établi par le Gouvernement et de s'attacher à accroître l'accès des personnes handicapées aux établissements d'enseignement ordinaires et aux services spécialisés. UN ففي جمهورية مولدوفا، كان الهدف هو دعم البرنامج الوطني الحكومي لعام 2011 من أجل التعليم الجامع والتركيز على تحسين سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التعليم العادي والخدمات المستهدفة.
    Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaborée par le Centre de prévention de la criminalité internationale et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, qui fait l'objet d'étroites consultations avec les États et est soumis à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; UN وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي وضعه مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والذي يخضع لتشاور وثيق مع الدول ولدراسة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Les États-Unis se sont engagés à soutenir le programme 93+2, qui a été lancé en 1993. UN تعهدت الولايات المتحدة بتقديم الدعم للبرنامج ٩٣ + ٢ الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٣.
    Il exhorte également la communauté internationale, en particulier les institutions financières internationales, à soutenir le programme du Président Lula da Silva. UN كما يحث أيضا المجتمع الدولي ولا سيما مؤسسات التمويل الدولية على توفير الدعم لبرنامج الرئيس دا سيلفا.
    20. Il convient de mentionner que la division du FIDA pour le ProcheOrient et l'Afrique du Nord envisage de soutenir le programme. UN 20- وتجدر الإشارة إلى أن شعبة الشرق الأدنى وشمال أفريقيا في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تنظر حالياً في دعم هذا البرنامج.
    L'Organisation des Nations Unies et la Commission se sont engagées à soutenir le programme pour le changement du Gouvernement ainsi qu'à encourager l'assistance internationale pour atténuer les menaces que font peser le trafic de drogues et la piraterie. UN وتعهدت الأمم المتحدة ولجنة بناء السلام بدعم برنامج الحكومة من أجل التغيير، علاوة على تشجيع تقديم المساعدة الدولية للحد من مخاطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات والقرصنة.
    Le PNUE a négocié une extension de ce financement qui garantit un montant de 1,2 million d'euros par an jusqu'en 2013 afin de soutenir le programme. UN وأعاد اليونيب التفاوض بشأن توسيع نطاق التمويل الذي يوفر مبلغ 1,2 مليون يورو سنوياً حتى عام 2013، لدعم البرنامج.
    Un intervenant a fait observer qu'il s'était révélé plus difficile que prévu de soutenir le programme concernant le sort des enfants en temps de conflit armé. UN واستنادا إلى ما قاله المحاور، فإن الجهود الرامية إلى دعم جدول أعمال حماية الأطفال والنزاعات المسلحة كانت أصعب مما كان متوقعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus