Nappe souterraine Limite supérieure de la zone saturée où la pression des pores est égale à la pression atmosphérique | UN | منسوب المياه الجوفية: الحد الأعلى للمنطقة المشبعة حيث يكون ضغط مياه المساحات مساويا للضغط الجوي |
Il peut s'agir d'hydrocarbures, de fluides d'origine hydrothermale ou volcanique, ou simplement d'une fuite d'eau souterraine. | UN | ويمكن أن تكون السوائل البشرية من أصل هيدروكربوني أو مائي حراري أو بركاني، ويمكن أن تنتج ببساطة من تسرب المياه الجوفية. |
Le volume total d'eau souterraine douce emmagasinée atteint environ 373 000 kilomètres cubes. | UN | ويقرب إجمالي حجم المياه الجوفية العذبة المخزونة من 000 373 كيلومتر مكعب. |
D'après le requérant, cette prison est en partie souterraine et il ne voyait pas la lumière du jour la plupart du temps. | UN | ووفقاً لما ذكره صاحب الشكوى، فإن هذا السجن يقع جزئياً تحت الأرض وقد حُرم من ضوء الشمس لمعظم الوقت. |
C'est l'histoire d'un groupe d'ouvriers agricoles non syndiqués qui s'unissent pour survivre à une attaque nucléaire après avoir découvert une société souterraine. | Open Subtitles | يحكي عن مجموعة من المزارعين الغير نقابيين يتحدون للنجاة من هجوم نووي بعد اكتشاف شركة سرية تحت الأرض |
L'épuisement et la contamination peuvent nuire aux ressources en eau souterraine. | UN | والاستنفاد والتلوث قد يضرا بموارد المياه الجوفية. |
Il est également préoccupé par l'épuisement des réserves d'eau souterraine non renouvelables. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نضوب احتياطيات موارد المياه الجوفية غير المتجددة. |
Lorsqu'elles sont utilisées comme remblais, les cendres lourdes peuvent contaminer les denrées alimentaires et les ressources en eau souterraine utilisées pour l'eau de boisson. | UN | ويمكن أن يؤدي رمي الرماد الثابت في مدافن قمامة إلى تلوث الأطعمة والمياه الجوفية المستخدمة للشرب. |
Sur l'ensemble des neuf bassins, 688 secteurs de prélèvement possible d'eau souterraine par forage ont été envisagés. | UN | وخضعت 688 منطقة يُحتمل أن توجد بها مصادر المياه الجوفية في جميع الأحواض التسعة للدراسة بغرض حفر ثقوب. |
Il est également préoccupé par l'épuisement des réserves d'eau souterraine non renouvelables. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نضوب احتياطيات موارد المياه الجوفية غير المتجددة. |
Le stockage des déchets radioactifs peut amener un risque de fuites dans leurs réservoirs, libérant potentiellement de la radioactivité dans les sources d'eau souterraine et d'eau potable. | UN | وقد تحمل منتجات النفايات المشعة في طياتها خطر صهاريج التخزين الراشحة والتي يحتمل أن تتسرب منها مواد مشعة إلى مصادر المياه الجوفية والمياه الصالحة للشرب. |
Par ailleurs, le projet d'articles n'envisage pas le dommage causé lorsque l'eau souterraine est contaminée par une charge polluante. | UN | ومشاريع المواد لم تنظر في الضرر الواقع عندما تتلوث المياه الجوفية بأعباء التلوث. |
Elle a ouvert un centre de télédétection consacré à la solutions de divers problèmes, dont la désertification et l'épuisement des ressources en eau souterraine. | UN | وفتحت مركزا للاستشعار من بعد لحل مشاكل شتى، منها التصحر ونضوب المياه الجوفية الطليقة. |
Quand je l'ai trouvé, il a murmuré quelque chose à propos d'une armée souterraine, et d'un homme masqué nommé Bane. | Open Subtitles | وعندما أخرجته للسطح , كان يهذى بكلام عن جيش تحت الأرض وعن رجل مقنع يدعى بين |
C'est une mine souterraine utilisé pour faire rôtir lentement du porc. | Open Subtitles | أنها حفرة تحت الأرض تستخدم لشوي و طهي الخنزير |
Maintenant, je sais que vous pouvez me exécuter dans cette ville souterraine et je peux vous obtenir à l'intérieur que l'approvisionnement de l'hôpital . | Open Subtitles | الان أنا أعرف انك يمكن أن تعيدنى الى تلك المدينة تحت الأرض وأنا يمكننى أن آخذك الى داخل المستشفى |
La Rapporteuse spéciale a noté que certains pans de l'économie espagnole étaient fortement demandeurs de travailleurs migrants, par exemple l'agriculture et la branche des employés de maison, et que de nombreux travailleurs migrants en situation irrégulière finissaient par se retrouver exploités dans l'économie souterraine. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن بعض قطاعات الاقتصاد الإسباني تقبل إقبالا شديدا على طلب العمال المهاجرين، ومنها مثلا الزراعة وقطاع العاملين في المنازل، وأن الأمر ينتهي بالعديد من العمال المهاجرين المقيمين إقامة غير شرعية إلى وقوعهم فريسة للاستغلال في الاقتصاد الخفي. |
Dans certains pays en transition, l'économie souterraine a connu une forte expansion. | UN | وشهد بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نموا واسع النطاق في اقتصادات الظل. |
L'un est la formation géologique souterraine, qui fonctionne comme réceptacle des eaux, l'autre, l'eau qui s'y trouve contenue susceptible d'en être extraite. | UN | ويتمثل أحد هذين العنصرين في التشكيلات الجيولوجية تحت سطح الأرض التي تحتوي على الماء. أما العنصر الثاني فيتمثل في الماء المختزن فيه والذي يمكن استخراجه. |
Un aquifère transfrontière est une nappe souterraine qui est elle-même traversée par une frontière. | UN | وبالمقابل، يشكل مستودع المياه الجوفية العابر للحدود كتلة مياه جوفية يقطعها حد. |
Les techniques d'excavation comprennent l'extraction à ciel ouvert, l'extraction souterraine et l'extraction par dissolution. | UN | وتشمل تقنيات التنقيب التعدين السطحي والتعدين الباطني والتعدين الحقني. |
À mesure que l'état de droit gagne un peu plus la vie économique nationale, tout gouvernement parallèle qui soutient et maintient une économie souterraine commencera à se déliter. | UN | ومع انتشار سيادة القانون لتشمل المزيد من أوجه الحياة الاقتصادية في البلد، تبدأ أي حكومة سرية موجودة لدعم ومواصلة الاقتصاد السري في الانحلال. |
Mais lorsque la géologie du Jabal al Akhdar fut étudiée, on a noté des fractures géologiques, ce qui signifiait que l'eau des pluies irait à la mer et il n'y aurait pas suffisamment d'eau souterraine pour développer la région. | UN | لكنهم وجدوا جيولوجيا أن في الجبل الأخضر في ليبيا تشققات وفوالق تجعل مياه المطر تتجمع كلها وتذهب إلى البحر فلا يوجد خزان جوفي يمكن أن يُعتمد عليه في تطوير المنطقة. |
La dévégétalisation touche la biomasse vivante ou non (nécromasse), aérienne et souterraine, notamment la tourbe, la végétation marécageuse, les arbustes, les prairies terrestres et marines, les mangroves et les algues marines, entre autres; | UN | وتشمل إزالة الغطاء النباتي الكتلة الأحيائية الحية وغير الحية كما تشمل الكتلة الأحيائية فوق الأرض وتحت الأرض بما في ذلك، في جملة أمور، الخث، ونباتات المستنقعات، والجنيبات، والأراضي العشبية، والأعشاب البحرية، وأشجار المنغروف، والأعشاب الضارة البحرية؛ |
Réduire l'ampleur de l'économie souterraine et du rôle des fonds publics; | UN | :: تحجيم الاقتصاد الموازي والتقليل إلى أدنى حد من الإعانات الحكومية؛ |
La lenteur de l'infiltration de l'eau dans les sols est favorable à la dérivation sur une succession de terres irrigables jusqu'à une vanne où une partie de l'eau se déverse dans une citerne souterraine. | UN | إن معدل نفاذ التربة نفسه يجعلها سدا مثاليا حيث تمر المياه المحولة عبر سلسلة من الحقول القابلة للري إلى بوابة للتحكم في المياه، ومنها يتدفق بعضها إلى صهريج في باطن الأرض. |
Il doit y avoir de l'eau derrière, une poche, une rivière souterraine. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك ماء خلف الجيب الهوائي أو خلف النهر الجوفي |
Ce projet doit démontrer l'apport des télécommunications spatiales pour la collecte de données sur la ressource d'eau souterraine. | UN | من شأن هذا المشروع أن يوضّح كيف تسهم الاتصالات عن بعد بواسطة الفضاء في جمع البيانات عن مصادر المياه الباطنية. |