"souterraines" - Traduction Français en Arabe

    • الجوفية
        
    • تحت الأرض
        
    • جوفية
        
    • تحت سطح الأرض
        
    • باطن الأرض
        
    • الجوفي
        
    • والجوفية
        
    • الموجودة تحت
        
    • جوف
        
    • الجوفيَّة
        
    • الباطنية
        
    • الجوفيّة
        
    • تحت الأرضية
        
    • التحتي
        
    Ces prélèvements, non réglementés pour l'essentiel, risquent d'exploiter à l'excès les eaux souterraines et pourraient se révéler de courte durée. UN وعمليات الضخ هذه التي يفتقر معظمها إلى التنظيم ربما تؤدي إلى الإفراط في استغلال المياه الجوفية وتكون من ثم غير مستدامة.
    L'économie palestinienne se voit dénier l'accès à 40 % des terres et à 82 % des eaux souterraines de la Cisjordanie. UN ويحرم الاقتصاد الفلسطيني من الوصول إلى 40 في المائة من الأراضي و82 في المائة من المياه الجوفية في الضفة الغربية.
    Il est donc susceptible de contaminer les eaux souterraines, mais n'est pas considéré comme persistant en milieu aquatique. UN ولذلك فإن الترايكلورفون يلوث، على الأرجح، المياه الجوفية لكنه يعتبر غير مقاوم للتحلل في البيئات المائية.
    Il est donc susceptible de contaminer les eaux souterraines, mais n'est pas considéré comme persistant en milieu aquatique. UN ولذلك فإن الترايكلورفون يلوث، على الأرجح، المياه الجوفية لكنه يعتبر غير مقاوم للتحلل في البيئات المائية.
    Ces anciens lacs et fleuves pouvaient potentiellement contenir de vastes réservoirs d'eaux souterraines, de pétrole et de gaz naturel en profondeur. UN ويمكن أن تكون تلك البحيرات والأنهار القديمة محتفظة بخزانات هائلة من المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي في الأعماق.
    La pratique des États en matière d'eaux souterraines transfrontières, en particulier, est peu étoffée. UN وممارسات الدول بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود على وجه الخصوص هي ممارسات محدودة.
    Il faut éviter que les eaux souterraines ne s'épuisent ou que leur qualité ne se dégrade du fait de leur exploitation. UN ولابد من ممارسة الحرص لتجنب تنمية المياه الجوفية تنمية تؤدي إلى تدهور نوعية المياه الجوفية أو نفاد إمداداتها.
    Des activités multiples visent à maintenir les drains existants en surface et les systèmes d’égouts souterraines. UN وتتركز اﻷنشطة المتكررة على الحفاظ على شبكات الصرف السطحية القائمة وشبكات المجاري الجوفية.
    En outre, la détérioration progressive de la qualité des eaux souterraines est un problème majeur qui concerne toute la région. UN والتدهور التدريجي لنوعية المياه الجوفية يمثل قضية أساسية جديرة بالمعالجة في المنطقة بأسرها، باﻹضافة إلى ذلك.
    Il y a eu une perte d'eaux souterraines dont souffrent actuellement les fermiers et les éleveurs autochtones. UN كما تعرضت المياه الجوفية للتلف وهذه الحالة تؤثر الآن على المزارعين والرعاة من السكان الأصليين.
    Il existe d'importantes réserves d'eaux souterraines. UN كما يتوافر مخزون ضخم من المياه الجوفية العذبة.
    En tout état de cause, la notion d'utilisation équitable risque d'appeler quelques modifications pour les eaux souterraines. UN وأيا كان الأمر، فإن مفهوم الاستخدام المنصف قد يستلزم إدخال بعض التعديل عندما يتعلق الأمر بالمياه الجوفية.
    Des années, voire des décennies, ou plus encore, peuvent s'écouler avant que les dommages physiques causés par une activité liée aux eaux souterraines ne se manifestent. UN فقد تمر سنوات أو ربما عقود أو أكثر قبل أن يظهر أي ضرر مادي ناجم عن نشاط معين في حالة المياه الجوفية.
    Habituellement, les gisements de gaz naturel et de pétrole sont enfouis plus profondément que les eaux souterraines, ce qui rend difficile toute forme de comparaison. UN كما أن رواسب النفط والغاز توجد في العادة على أعماق أبعد من رواسب المياه الجوفية مما يجعل المقارنات محفوفة بالمشاكل.
    Dans de nombreuses régions, envisager la création de nouveaux mécanismes de coopération exclusivement pour les eaux souterraines n'est pas réaliste à moyen terme. UN فإنشاء آليات جديدة مستقلة للتعاون في مجال المياه الجوفية فحسب يعتبر على المدى المتوسط أمرا غير عملي في مناطق عدة.
    Le principe de précaution, largement accepté, devrait être renforcé en vue de réduire le risque de pollution des eaux souterraines en cas d'accident. UN ويتعين تعزيز المبدأ التحوطي المقبول على نطاق واسع بغية خفض خطر الإضرار بالمياه الجوفية الذي قد ينشأ نتيجة لحادث ما.
    Réalimentation des eaux souterraines, qualité de l'eau et fertilité des sols en diminution UN تراجع القدرة على تعويض فاقد المياه الجوفية وتدني جودة المياه وخصوبة التربة
    En conséquence, comme le montrent les incidents de pollution observés aux Etats-Unis, un risque de contamination des eaux souterraines et superficielles y existe. UN وعلى ذلك، وكما تبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة، فإن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية.
    Dans nombre de marais salants et de bassins de réception, le volume des eaux souterraines et de surface est limité. UN وتتسم إمدادات المياه السطحية والمياه الجوفية بالشح في العديد من المسطحات الملحية وأحواض التجميع المرتبطة بها.
    Il a été menacé d'un transfert définitif à la prison d'Ovadan-Depe, où les détenus sont gardés dans des cellules souterraines. UN وتعرض للتهديد بنقله إلى سجن أوفادانتيبيه بصورة دائمة، وهو سجن يُحبس فيه السجناء في زنزانات تحت الأرض.
    Dans plusieurs régions, la déplétion a forcé les individus à se contenter d'eaux souterraines de moins bonne qualité dont certaines contiennent des contaminants naturels. UN وفي عدد من المناطق، أدى استنزاف المياه إلى اضطرار الناس إلى استخدام مياه جوفية أقل جودة، يحتوي بعضها على ملوثات طبيعية.
    Ressources en eaux souterraines UN المياه الجوفية: كل مياه توجد تحت سطح الأرض
    Les passes intertidales, les baies, les estuaires, les ports ou encore les eaux souterraines, les fonds et sous-sols marins font également partie des eaux. De même, les zones intertidales sont considérées comme des eaux, et non comme des terres. UN وتعد مداخل المد والجزر والخلجان ومصبات الأنهار والموانئ أو المياه الجوفية وقعر أو باطن الأرض أو تحتها أو الشاطئ من المياه الأخرى المشمولة، كما تعتبر مناطق المد والجزر مياها وليست أراض.
    Professeur d'hydrologie. A étudié les eaux souterraines. Open Subtitles بروفيسر في الهيدرولوجيا ويدرس الماء الجوفي
    :: Moindre ruissellement d'herbicides toxiques dans les eaux de surface et les eaux souterraines UN :: التقليل من تسرب فائد كميات مبيدات الأعشاب السمية إلى المياه السطحية والجوفية
    Nombre de mines souterraines en exploitation UN :: عدد المناجم العاملة الموجودة تحت سطح الأرض
    Entourée de kilomètres de boue séchée par le soleil, de l'eau fraîche jaillit des profondeurs souterraines. Open Subtitles محاطة بأميال من الطين الذي جففته الشمس ينبع ماء سلسبيل وعذب من جوف الأرض
    Ces données, étayées par d'autres informations de télédétection, des données de terrain et des résultats de modèles concernant la surface du sol, font apparaître un taux alarmant de diminution des réserves totales d'eau dans la région, dû principalement à la surexploitation des eaux souterraines. UN وتُظهِر هذه البيانات، مدعومةً بمعلومات إضافية مستقاة بالاستشعار عن بُعد وبالحقائق الميدانية والنواتج المستقاة من نماذج سطح الأرض، معدَّل تناقص ينْذِر بالخطر في إجمالي مخزون المنطقة من المياه في المنطقة، يعود أساساً إلى الإفراط في استغلال موارد المياه الجوفيَّة.
    Le droit de vivre, le plus fondamental des droits de l'homme, est violé constamment par suite de la destruction progressive de la couche d'ozone, de la contamination de l'environnement et des eaux souterraines et de surface, de l'épuisement des sols et de l'augmentation quotidienne du nombre des victimes de la sous-alimentation et du sous-emploi. UN والحق في الحياة، وهو أهم حق أساسي من حقوق اﻹنسان، يتعرض للتهديد بلا انقطاع من التلف التدريجي لطبقة اﻷوزون، وتلوث البيئة ومياهها الباطنية والسطحية، واستنزاف اﻷراضي الصالحة للزراعة، والزيادة المستمرة في حشود المصابين بنقص التغذية والعاطلين عن العمل.
    - Souvent, à la détérioration des couches souterraines. Open Subtitles غالباً فإنّ الإنهيار الأرضي يعود إلى تدهور الطّبقات الجوفيّة
    :: Création de l'Institut des sciences de la Terre pour les villes souterraines; UN :: إنشاء معهد علوم الأرض لأغراض المدن تحت الأرضية
    De plus, une construction dans cette zone aurait des répercussions d'ordre structurel sur les installations souterraines existantes; UN وإضافة إلى ذلك، سيكون للبناء في هذه المنطقة أثر مادي كبير على مرافق المستوى التحتي القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus