"soutient les" - Traduction Français en Arabe

    • وتدعم
        
    • وتؤيد
        
    • ويدعم
        
    • يساند
        
    • عن دعمه
        
    • وتساند
        
    • تدعم المنظمات
        
    La Commission soutient les candidates aux élections au Parlement et aux conseils municipaux, par exemple en dispensant tous les ans depuis 2004 un cours de politique à l'intention des femmes. UN وتدعم اللجنة المرشحات في الانتخابات البرلمانية وانتخابات المجالس البلدية، بوسائل من بينها، على سبيل المثال، تقديم دورة سنوية في المسائل السياسية للمرأة منذ عام 2004.
    La CES soutient les femmes qui entreprennent ces actions en justice. UN وتدعم لجنة المساواة بين الجنسين النساء في إقامة مثل هذه القضايا القانونية.
    Elle soutient les pays dans leur application des recommandations de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant (OMS). UN وتدعم الفرقة البلدان في تنفيذ توصيات لجنة منظمة الصحة العالمية المعنية بالمعلومات والمساءلة عن صحة المرأة والطفل.
    Le Groupe du CANZ soutient les efforts internationaux visant à rendre les institutions financières internationales plus efficaces et plus responsables. UN وتؤيد مجموعة كندا وأستراليا ونيوزيلندا الجهود الدولية لجعل المؤسسات المالية الدولية أكثر فعالية وأكثر قابلية للمساءلة.
    L'Équateur soutient les travaux de l'AIEA, seule autorité compétente pour vérifier l'observation du TNP. UN وتؤيد إكوادور عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي هي السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    Le Haut-Commissariat soutient les initiatives en cours à l'Assemblée générale qui tendent à renforcer les droits de l'homme des personnes âgées. UN ويدعم المكتب التطورات الحاصلة في الجمعية العامة والرامية إلى تعزيز حقوق المسنين الإنسانية.
    L'UNESCO soutient les nombreuses initiatives prises pour tirer parti des savoirs autochtones. UN 26 - وتدعم اليونسكو الجهود المتعددة الموجهة نحو تسخير المعارف الأصلية.
    Le DAES soutient les activités du Centre, qui a été créé en 1971 dans le cadre d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement japonais. UN وتدعم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عمليات المركز الذي أُنشئ في عام 1971 باتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة اليابان.
    La Suisse soutient les efforts des Nations Unies en la matière et compte sur la coopération de tous les États pour la recherche d'une solution pacifique. UN وتدعم سويسرا جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد، وتعوّل على تعاون جميع الدول على إيجاد حل سلمي.
    Il est membre du Bureau international de la paix et soutient les activités d’Amnesty International. UN وهي عضو في المكتب الدولي للسلام وتدعم أنشطة هيئة العفو الدولية.
    De plus, la Direction du développement et de la coopération soutient les organisations internationales qui luttent contre la traite des femmes et le tourisme sexuel. UN وتدعم إدارة التعاون الإنمائي المنظمات الدولية التي تكافح ضد الاتجار بالمرأة والسياحة الجنسية.
    Fidji apprécie et soutient les initiatives prises pour amener les États à reconnaître la nécessité d'établir des directives mondiales concernant le contrôle sur le transfert des armes légères. UN وفيجي تشجع وتدعم الجهود الرامية إلى النهوض بتفاهم أوسع بين الدول حول الحاجة إلى مبادئ توجيهية عالمية لوضع ضوابط لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Lituanie soutient les efforts déployés par le Président Boris Eltsine pour stabiliser la situation politique dans son pays et maintenir le cours des réformes. UN وتؤيد ليتوانيا جهود الرئيس بوريس يلتسين ﻹشاعة الاستقرار في الحالة السياسية في بلاده ولتعزيز طريق الاصلاح.
    Le Kazakhstan soutient les efforts entrepris conjointement par les États Membres pour réformer les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité. UN وتؤيد كازاخستان المساعي المشتركة للدول اﻷعضاء ﻹصلاح الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، ولاسيما مجلس اﻷمن.
    La Chine soutient les buts et objectifs de la Convention et a figuré parmi les premiers signataires de ce texte. UN وتؤيد الصين مقاصد وأهداف الاتفاقية وكانت من بين أولى الدول الموقعة عليها.
    L'Autriche soutient les idées avancées sur un processus informel. UN وتؤيد النمسا الأفكار المشار إليها فيما يتعلق بعملية تفاوضية غير رسمية.
    L'Association soutient les efforts déployés dans ce domaine et demande à tous les partenaires d'honorer leurs engagements. UN وتؤيد الجمعية الجهود التي تُبذل في هذا الميدان وتدعو جميع الشركاء إلى الوفاء بالتزاماتهم.
    Le FNUAP soutient les programmes de formation concernant la médecine de la procréation. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان برامج التدريب على الصحة الإنجابية.
    Il participe à des activités humanitaires et soutient les travaux de l'International Association for Humanitarian Medicine. UN ويعمل المجلس في مجال تقديم الخدمات الإنسانية ويدعم عمل الرابطة الدولية لتسخير الطب لخدمة الإنسانية.
    Il soutient les efforts régionaux déployés pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre et pour réformer le secteur de la sécurité. UN ويدعم المجلس الجهود الإقليمية المبذولة لكبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنجاز إصلاح قطاع الأمن.
    Le FNUAP soutient les efforts de coordination qui contribuent à améliorer l'efficacité de l'appui apporté aux gouvernements africains et à les faire participer davantage. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان يساند أي جهد تنسيقي يسهم في تقديم دعم فعال كفء إلى الحكومات الأفريقية، كما يساند مشاركة تلك الحكومات.
    6. soutient les membres du Conseil d'administration du Fonds dans leurs travaux, en particulier leurs activités de collecte de fonds; UN 6- يعرب عن دعمه للعمل الذي يقوم به أعضاء مجلس أمناء الصندوق، وخاصة أنشطتهم في مجال جمع التبرعات؛
    Le Secrétariat soutient les efforts importants que la Commission déploie pour renforcer l'état de droit au Guatemala. UN وتساند الأمانة العامة الجهود الهامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا.
    Elle n'envoie pas son personnel ou ses agents de développement dans les pays du Sud mais soutient les organisations partenaires locales. UN لهذه المنظمة عادة لا ترسل موظفيها أو العاملين لديها في مجال التنمية إلى بلدان الجنوب، بل تدعم المنظمات الشريكة من تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus