Ma délégation note que le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires a réalisé d'importants progrès dans ses efforts en vue d'élaborer un traité. | UN | ويلاحظ وفدي أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية حققت تقدما هاما في جهودها الرامية إلى وضع معاهدة. |
En outre, la réunion a accueilli avec satisfaction la décision de la Conférence du désarmement de confier un mandat de négociation à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires. | UN | كذلك رحب الاجتماع بقرار مؤتمر نزع السلاح بمنح ولاية التفاوض الى لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Les participants ont aussi appuyé la décision de la Conférence du désarmement de confier à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires le mandat de négocier une telle interdiction. | UN | وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر. |
3. Se félicite également que la Conférence du désarmement ait décidé de donner à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires mandat de négocier une interdiction de ces essais; | UN | ٣ - ترحب أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن هذا الحظر؛ |
Les Etats-Unis se félicitent de la décision de la Conférence du désarmement de confier à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires un mandat dans ce sens et espèrent jouer un rôle actif dans les négociations sur cette question. | UN | ان الولايات المتحدة ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح إعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية الولاية اللازمة، وتأمل في أن تلعب اللجنة دورا إيجابيا في المفاوضات في ذلك الشأن. |
Nous vous faisons confiance pour consulter au plus tôt sur ce sujet essentiel et pour nous proposer rapidement une décision de consensus favorable sur la proposition de l'Autriche et la création d'un Comité spécial sur l'interdiction des matières fissiles. | UN | إننا نضع ثقتنا فيكم، السيد الرئيس، لعقد مشاورات بأسرع ما يمكن بصدد هذه المسألة اﻷساسية واقتراح قرار مناسب يتخذ بتوافق اﻵراء بسرعة بشأن اقتراح النمسا وإنشاء لجنة مخصصة لحظر المواد اﻹنشطارية. |
J'ai suivi attentivement vos travaux et je suis satisfait de voir que la Conférence a rétabli le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires. | UN | لقد تابعت أعمالكم عن كثب، وأشعر بالارتياح لقيام المؤتمر بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Le rapport de l'ambassadeur Shannon ayant été adopté, puis-je considérer que le Comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est établi ? | UN | واﻵن بعد أن اعتمد تقرير السفير شانون، هل يمكنني أن اعتبر أن اللجنة المخصصة لحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية قد أنشئت بذلك؟ لا أرى اعتراضاً. |
Ce calendrier, qui a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires, est un texte provisoire et pourra donc être modifié si cela s'avère nécessaire. | UN | وقد تم إعداده بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وهو مجرد دلالي وعرضة للتغيير اذا لزم اﻷمر. |
Ce calendrier a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires. | UN | وأعد الجدول الزمني بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
L'équilibre de ses travaux futurs sera examiné par conséquent de façon plus approfondie lorsque sera débattue la question de savoir quels sont les comités spéciaux, outre le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires, qui devront être établis en 1995. | UN | ولذلك فإن تقدير عمله مستقبلا سينظر فيه بشكل أكثر اكتمالا عندما يتقرر أي لجنة مخصصة ينبغي أن تنشأ في ١٩٩٥، الى جانب اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Sous la direction de l'Ambassadeur Marin Bosch, du Mexique, Président du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires, les délégations de divers pays ont participé à des négociations de fond à propos de plusieurs aspects du traité. | UN | وتحت قيادة السفير مارين بوشي ممثل المكسيك، وهو رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، أجرت الوفود من مختلف البلدان مفاوضات مضمونية على بعض جوانب المعاهدة. |
Nous nous félicitons que la Conférence du désarmement ait reconstitué son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires et que des pourparlers multilatéraux aient été entamés dans ce domaine. | UN | إننا نرحب باعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في إطار المؤتمر، ونلاحظ مع الارتياح بدء المفاوضات المتعددة اﻷطراف في هذا المجال. |
Puis—je en déduire que la Conférence a décidé de désigner l'Ambassadeur Moher au poste de président du Comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires ? | UN | فهل أفهم أن المؤتمر يقرر تعيين السفير موهر من كندا في منصب رئيس اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى للدورة الحالية؟ |
J’invite maintenant la Conférence à prendre une décision sur la proposition faite par l’Allemagne de rétablir le comité spécial sur l’interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d’armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | أدعو اﻵن المؤتمر إلى البت في المقترح المقدم من ألمانيا بشأن إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى. |
2. Conférence du désarmement — Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires — réunions intersessions [résolution 50/65 de l'Assemblée générale] | UN | مؤتمر نزع السلاح - اللجنة المخصصة لحظر التجارب النوويــة - اجتماعــات تتخلل الدورات ]قرار الجمعية العامة ٥٠/٦٥[ |
Une bonne part du mérite de cette réalisation revient à l'Ambassadeur Marín Bosch, du Mexique, Président du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires, et aux Présidents de ses deux Groupes de travail. | UN | ويرجع الكثير من الفضل في هذا الانجاز إلى السفير مارين بوش ممثل المكسيك رئيس اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، وإلى رئيسي فريقيها العاملين. |
Le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires dispose désormais d'un texte évolutif, qui marque le commencement d'efforts sincères déployés pour aboutir à une interdiction complète des essais. | UN | إن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية لديها اﻵن مسودة، تعتبر إيذانا ببداية الجهود المخلصة لتحقيق الحظر الشامل للتجارب. |
Le Mexique a participé activement à ces négociations, et son représentant à la Conférence du désarmement a assuré la présidence du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires pendant la première des trois années de négociations de ce comité. | UN | وقد شاركت المكسيك بنشاط في تلك المفاوضات، وترأس ممثلها في مؤتمر نزع السلاح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية خلال السنة اﻷولى من سنوات المفاوضات الثلاث. |
Nous avons tous entendu la suggestion faite par l'Ambassadeur d'Autriche, M. Kreid, appuyée par d'autres délégations, de tenir une séance plénière informelle pour examiner la situation relative à l'établissement d'un comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | لقد سمعنا جميعاً الاقتراح الذي قدمه السيد كرايد سفير النمسا، وأيدته فيه وفود أخرى، بعقد جلسة عامة غير رسمية لدراسة الحالة فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية. |
Nous tenons à rendre hommage à l'ambassadeur Shannon du Canada, dont les efforts inlassables ont permis l'adoption d'un mandat pour le futur comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | ونود أن نثني على السفير شانون من كندا الذي أسفرت جهوده المتواصلة عن اعتماد اتفاق بشأن ولاية ﻹنشاء لجنة مخصصة لحظر انتاج المواد الانشطارية. |
La République du Bélarus estime qu'un comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles devrait être établi à la présente session afin de commencer immédiatement les travaux sur cette question importante. | UN | وتعتقد جمهورية بيلاروس أنه ينبغي أن تنشأ في دورة مؤتمر نزع السلاح الراهنة لجنة مخصصة معنية بحظر إنتاج المواد الانشطارية لكي يبدأ فورا العمل بشأن هذه القضية الهامة. |