"spéciale du" - Traduction Français en Arabe

    • خاص من
        
    • خاصة من
        
    • الخاصة من
        
    • الخاصة المقدمة من
        
    • الخاصة التابعة
        
    • الخاص من
        
    • خاصة تابعة
        
    • الخاصة للأمين
        
    • الخاص التابع
        
    • خاص يصدره
        
    • الخاص الصادر في
        
    • الخاص لرئيس
        
    • الخاصة على نطاق
        
    • اﻷمين العام الخاصة
        
    • خاصة لي
        
    Par une décision spéciale du Comité des sanctions, l'utilisation à cette fin du port de Bar a été interdite. UN كما حظر استخدام ميناء بار البحري لذلك الغرض بموجب قرار خاص من لجنة الجزاءات.
    De plus, ses proches et autres personnes qui lui rendent visite font l'objet de contrôles plus rigoureux et détaillés et ne peuvent entrer dans la prison qu'avec l'autorisation spéciale du directeur de l'établissement. UN وتعرض أيضاً أقرباؤه وزواره إلى تفتيش دقيق وشامل، ولا يمكن أن يدخل أحد منهم للزيارة إلا بإذن خاص من مدير السجن.
    Néanmoins, elles ne peuvent diffuser des films censurés, ou les parties d'un film coupées au montage, sans l'autorisation spéciale du Chief Censor. UN بيد أنه لا يجوز لمحطات التليفزيون بث أفلام محظورة، أو عرض أجزاء قُطعت من الأفلام، بدون إذن خاصة من الرقيب الأول.
    Le programme de travail arrêté pour la première année de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique a privilégié les activités d'information et de communication. UN ويشكل اﻹعـلام والاتصــال يشــكلان محورا لبرنامج عمل السنة اﻷولى من مبادرة منظومة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا.
    D. Fonds d'affectation spéciale pour la contribution annuelle spéciale du Gouvernement allemand (Fonds de Bonn) 56 - 57 21 UN دال- الصندوق الاستئماني للمساهمة السنوية الخاصة المقدمة من حكومة ألمانيا
    E. Commission spéciale du Conseil économique et UN اللجنة الخاصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les articles regroupés sous le titre Crimes contre la coutume dans la Section spéciale du Code pénal, concernent en fin de compte la liberté sexuelle des femmes. UN المواد المجمعة تحت عنوان جرائم ضد العرف في الفرع الخاص من قانون العقوبات تتناول بصورة جوهرية الحرية الجنسية للمرأة.
    Ces plaintes sont examinées par une unité spéciale du Département des opérations de la Commission. UN وتتولى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة التحقيق في هذه الشكاوى.
    Malgré les difficultés financières auxquelles les membres du Comité sont confrontés, un effort particulier leur est demandé dans le sens d'une contribution au Fonds d'affectation spéciale du Comité; UN ورغم الصعوبات المالية التي يواجهها أعضاء اللجنة فمن المطلوب منهم بذل جهد خاص من أجل التبرع للصندوق الاستئماني للجنة؛
    pour la présentation d'un rapport ou qui n'ont pas soumis le rapport demandé par une décision spéciale du Comité UN أو التي لم تقدم تقريرا مطلوباً بقرار خاص من اللجنة
    C. Rapports présentés par les États parties suite à une décision spéciale du Comité des droits de l'homme UN التقاريــر المقدمـة من الـدول اﻷطراف بنــاء على قرار خاص من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
    pas soumis le rapport demandé par une décision spéciale du Comité UN أو التي لم تقـدم تقريرا طُلب بقرار خاص من اللجنة
    6. L'organisation ci—après a participé à la Réunion sur invitation spéciale du secrétariat : UN 6- وحضرت الاجتماع المنظمة التالية التي كانت قد تلقت دعوة خاصة من الأمانة:
    Les parties avaient également la possibilité de soumettre leur différend à une chambre spéciale du Tribunal, une solution qui pouvait avantageusement remplacer l'arbitrage pour un certain nombre de raisons. UN كما أشار إلى إمكانية قيام الأطراف بعرض منازعاتها على دائرة خاصة من دوائر المحكمة، مما يمكن أن يشكل بديلا مهما من التحكيم لعدد من الأسباب.
    Le Conseil international de l'action sociale a participé à la session à l'invitation spéciale du secrétariat. UN وحضر المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية الدورة بناء على دعوة خاصة من اﻷمانة.
    Un autre point qui a été mentionné à plusieurs reprises par le Comité ad hoc a été le bien-fondé de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وهناك نقطة أخرى أشارت إليها اللجنة المخصصة عدة مرات، هي مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة.
    La délégation malgache se félicite notamment de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وأعرب عن ترحيب وفده بصفة خاصة بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا المتخذة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    D. Fonds d'affectation spéciale pour la contribution annuelle spéciale du Gouvernement UN دال - الصندوق الاستئماني للمساهمة السنوية الخاصة المقدمة من حكومة
    D. Fonds d'affectation spéciale pour la contribution annuelle spéciale du Gouvernement allemand UN دال - الصندوق الاستئماني للمساهمة السنوية الخاصة المقدمة من حكومة
    Respect de l'Accord technique militaire par les forces armées de Serbie-et-Monténégro et la Police spéciale du Ministère de l'intérieur UN امتثال جيش صربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الشؤون الداخلية للاتفاق التقني العسكري
    Il convient cependant d'indiquer que pratiquement toutes ces dispositions ont été éliminées du projet de révision de la Section spéciale du Code pénal, présenté par le pouvoir exécutif. UN بيد أنه يجدر التأكيد على أن جميع الأحكام السالفة الذكر تقريباً أزيلت في مشروع قرار قدمه الفرع التنفيذي لتنقيح الفرع الخاص من قانون العقوبات.
    La destruction en vol d'un avion iranien par les forces armées iraniennes au-dessus du territoire azerbaïdjanais occupé a été confirmée par une commission spéciale du Gouvernement iranien. UN وقد أكدت النتائج التي توصلت إليها لجنة خاصة تابعة للحكومة الايرانية قيام القوات المسلحة اﻷرمينية باسقاط الطائرة الايرانية فوق اﻷراضي المحتلة من أذربيجان.
    Mme Amina Mohammed, Conseillère spéciale du secrétaire général sur la planification du développement pour l'après-2015, a également fait un exposé général. UN كما عقدت السيدة أمينة محمد، المستشارة الخاصة للأمين العام، جلسة إعلامية بشأن التخطيط الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Des renseignements supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne le mécanisme de l'enquête conduite de la section spéciale du Ministère de l'intérieur, afin d'apprécier sa conformité avec les normes internationales, notamment le principe d'impartialité. UN وتطلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن آلية التحقيق التي يتبعها القسم الخاص التابع لوزارة الداخلية ليتسنى لها تقييم تطابقها والمعايير الدولية المتعلقة بالتحقيق، بما فيها الحياد.
    Ces mesures feraient l’objet d’une décision spéciale du Conseil, fondée sur une proposition de la Commission européenne qui serait adoptée vers la fin de l’année. UN وسوف تكون تلك التدابير موضوع قرار خاص يصدره المجلس بحلول نهاية هذا العام بناء على اقتراح من اللجنة اﻷوروبية.
    Suite à l'application de la loi spéciale du 18 juillet 2002 assurant une présence égale des hommes et des femmes sur les listes de candidats aux élections régionales du 13 juin 2004, le pourcentage d'élues s'élevait à 18,7 % (10,7 % suite aux élections de 1999). UN في أعقاب تطبيق القانون الخاص الصادر في 18 تموز/يوليه 2002، والذي يكفل وجودا متساويا للرجل والمرأة في قوائم المرشحين للانتخابات الإقليمية التي جرت في 13 حزيران/يونيه 2004، ارتفعت النسبة المئوية للمنتخبات إلى 18.7 في المائة (10.7 في المائية في أعقاب انتخابات عام 1999).
    Cependant, à cause de l'imminence du départ de la Conseillère spéciale du Greffier, les sessions de formation envisagées n'avaient pas pu se tenir. UN ومع ذلك، لم تنفذ الدورات نظرا للمغادرة الوشيكة للمستشار الخاص لرئيس قلم المحكمة لمنصبه.
    Point 7 : Rapport oral sur l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique; UN البند ٧: تقرير شفوي عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا
    C'est dans ce contexte que l'Australie se félicite grandement de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وفي هذا السياق بالذات، ترحب استراليا بقوة بمبادرة اﻷمين العام الخاصة بشأن أفريقيا.
    Une femme a été nommée Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la Mission des Nations Unies au Libéria et des femmes ont été nommées chefs de mission adjointes au Soudan, au Burundi et au Libéria. UN فقد قمت بتعيين سيدة في منصب ممثلة خاصة لي لقيادة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعينت نائبات لرؤساء البعثات في السودان وبوروندي وليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus