"spécialisées" - Traduction Français en Arabe

    • المتخصصة
        
    • متخصصة
        
    • الفنية
        
    • المختصة
        
    • المتخصص
        
    • التخصصية
        
    • فنية
        
    • التخصص
        
    • متخصص
        
    • المتخصصين
        
    • مكرسة
        
    • مختصة
        
    • متخصصين
        
    • الخبيرة
        
    • متخصصا
        
    Il l'encourage aussi à continuer de collaborer avec les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes en la matière. UN وتشجعها اللجنة أيضاً على مواصلة العمل في هذا الصدد بالتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Il l'encourage aussi à continuer de collaborer avec les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes en la matière. UN وتشجعها اللجنة أيضاً على مواصلة العمل في هذا الصدد بالتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies UN الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة
    vi) Des représentants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies concernés; UN ' 6` ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    La création d'universités spécialisées a été particulièrement remarquable. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى إنشاء جامعات متخصصة.
    Les diverses organisations spécialisées œuvrant pour le développement industriel en Afrique devraient redoubler d'efforts pour que ces objectifs soient atteints. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف جهودا مضاعفة من جانب مختلف الوكالات المتخصصة العاملة في مجال التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Il découle des accords régissant les relations entre l'ONU et les institutions spécialisées. UN ويمكن إرجاع أصله إلى اتفاقات العلاقة المبرمة بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Il découle des accords régissant les relations entre l'ONU et les institutions spécialisées. UN ويمكن إرجاع أصله إلى اتفاقات العلاقة المبرمة بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Cette augmentation traduit une demande croissante d'appui et de compétences spécialisées en la matière dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويعكس توسيع نطاق العضوية هذا تزايد الطلب على الدعم والخبرة الفنية المتخصصة في إصلاح قطاع الأمن على نطاق المنظمة.
    Institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies UN الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة
    vi) Des représentants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies concernés; UN ' 6` ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    Ce débat se poursuivra parmi des organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées en 2014. UN وستتواصل هذه الحوارات في مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في عام 2014.
    vi) Des représentants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies concernés; UN `6 ' ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    Rapports des institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines entrant dans le cadre de leurs activités UN تقارير الوكالات المتخصصة عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في المجالات الداخلة في نطاق أنشطتها
    Les résultats seront partagés avec les acteurs dans le domaine, notamment les institutions de connaissances spécialisées dans l'égalité de droits. VI. Femmes LBT UN وسيتم إطلاع الجهات الفاعلة في الميدان على النتائج، بما في ذلك مؤسسات نشر المعرفة المتخصصة في مسألة المساواة في الحقوق.
    A cet égard, il rend hommage en particulier au rôle important joué par les institutions spécialisées et par les autres organismes du système des Nations Unies. UN وأعرب عن رغبة وفده في هذا الصدد في الاعتراف بالدور الهام الذي تقوم به الوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة.
    En Indonésie, les institutions spécialisées des Nations Unies ont constitué le Comité de coordination interinstitutions. UN وفي اندونيسيا، شكلت وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات.
    l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et organismes apparentés 294 UN احتـرام امتـيازات وحصانــات موظفــي اﻷمــم المتحـدة والوكـالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها
    Accueillant avec satisfaction la contribution que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies apportent aux travaux desdits organes, UN وإذ ترحب بإسهام الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان،
    Rapport du Secrétaire général sur les modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées UN تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة
    De surcroît, le Bureau doit resserrer ses liens avec les ONG spécialisées dans la protection des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن ينمي علاقاته مع المنظمات غير الحكومية المختصة بحماية حقوق اﻹنسان.
    55. L'objectif général est de fournir une formation technique spécialisée à certains groupes de fonctionnaires menant des activités d'appui très spécialisées. UN ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية.
    La formation permettra de diffuser des connaissances spécialisées et de renforcer les capacités des décideurs, tout en tirant parti de leur expérience pratique. UN وسيتيح التدريب فرصا لنشر المعارف التخصصية وبناء القدرات لدى واضعي السياسات، مع التعلم من خبراتهم العملية في الوقت نفسه.
    De surcroît, chaque commission régionale aurait accès à une réserve de compétences spécialisées dans les domaines qui ne seraient pas couverts par ses conseillers régionaux. UN وعلاوة على ذلك، ستتمتع كل لجنة اقليمية بإمكانية الاستفادة من محصلة دراية فنية في ميادين لا يغطيها مستشاروها الاقليميون.
    Ainsi, en Asie, on avait très souvent besoin de compétences hautement spécialisées qui n'étaient pas disponibles dans les services d'appui technique. UN فعلى سبيل المثال، كانت معظم الطلبات المطروحة في آسيا على خبرات رفيعة التخصص وغير متاحة في نظام خدمات الدعم التقني.
    A l'heure actuelle, plus de 4 000 places spécialisées existent dans des centres thérapeutiques à long terme. UN وفي الوقت الحالي، يتوفر أكثر من ٠٠٠ ٤ مكان متخصص في مراكز العلاج الطويل اﻷجل.
    La contribution du personnel dévoué de l'ONU et des institutions spécialisées qui travaillent sans fanfare au Kosovo appelle sans aucun doute notre gratitude. UN ومن المؤكد أن مساهمة موظفي اﻷمم المتحدة المتخصصين الذين يتفانون في أداء أعمالهم اﻵن دون ضجة في كوسوفو، جديرة بالتقدير.
    Lorsque les projets sont exécutés avec le centre de services régional, ils devraient être dotés de capacités de gestion spécialisées. Recommandation 5 UN وفي الحالات التي توجد فيها المشاريع مع مركز الخدمات الإقليمية، فينبغي أن يكون لديها قدرات مكرسة لإدارة المشروع.
    Dans presque toutes les régions du pays, il existe des organisations non gouvernementales spécialisées dans le soutien aux femmes et la protection de la famille. UN وتوجد في كل منطقة من مناطق البلد تقريباً منظمة غير حكومية غير تجارية مختصة في مسائل دعم المرأة وحماية الأسرة.
    En outre, la Commission a envoyé en Iraq des équipes spécialisées pour des inspections axées sur les documents et le matériel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أوفدت اللجنة إلى العراق أفرقة خبراء متخصصين ﻹجراء عمليات تفتيش تركز على الوثائق والمعدات.
    L'exécution des contrats par les entreprises spécialisées participant à la phase de conception du projet a enregistré des retards. UN تجاوزت الشركات الخبيرة الجداول الزمنية المتفق عليها لتقديم المنجزات المتوخاة وفقا لمرحلة إعداد التصميمات.
    Les juges qui travaillaient dans ce domaine suivaient régulièrement des formations spécialisées en Algérie comme à l'étranger. UN ويتلقَّى القضاة المكلّفون بالعمل في المجالات ذات الصلة تدريبا متخصصا داخل الجزائر وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus