Bio-Net regroupe les institutions spécialisées dans le domaine de la biosystématique, dont la plupart se trouvent dans les pays développés. | UN | وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو. |
Le travail accompli par l'ONU et les institutions spécialisées dans le domaine social mérite notre reconnaissance. | UN | وقد حظيت أعمال اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في المجال الاجتماعي بتقدير تستحقه عن جدارة. |
WaterAid bénéficie de relations de travail avec nombre d'organes des Nations Unies et institutions spécialisées dans le cadre de ses programmes nationaux. | UN | تحتفظ المنظمة بعلاقات عمل مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في برامجها القطرية. |
Ces questions sont traitées comme il se doit au sein des instances internationales spécialisées dans le contrôle des exportations, aux débats desquelles l'Ukraine participe activement. | UN | إن تلك الأمور يتم تناولها بشكل ملائم من قبل المؤتمرات المتخصصة في مراقبة الصادرات الدولية والتي كانت أوكرانيا مشاركا فعالا فيها دائما. |
Les procédures d'appel d'offres et de passation de marchés nécessitant de la part de la société de bâtiment des compétences spécialisées dans le domaine des achats liés à la construction que le Tribunal n'a pas, un fonctionnaire chargé des achats est en passe d'être recruté. | UN | ونظرا لأن عمليتي تقديم العروض والشراء المتعلقتين باختيار شركة البناء ستتطلبان خبرة متخصصة في مجال المشتريات ذات الصلة بالبناء لا تملكها المحكمة، يجري استقدام موظف مشتريات متفرغ لهذا الغرض. |
:: Fournir à chaque bureau de pays une masse critique de compétences spécialisées dans le domaine de la problématique hommes-femmes; | UN | :: توفير كتلة حرجة من الخبرة الفنية المتخصصة في الشؤون الجنسانية في كل مكتب من المكاتب القطرية؛ |
Ses compétences techniques spécialisées dans le domaine de la prévention du crime, de la justice pénale et de la primauté du droit revêtent un intérêt particulier à cet égard. | UN | ومن المزايا المهمة بصفة خاصة قدرته التقنية المتخصصة في قضايا منع الجريمة، والعدالة الجنائية وسيادة القانون. |
Il n’est guère utile de traiter de questions aussi spécialisées dans le Statut et le Règlement du personnel. | UN | وليس من الملائم تناول مثل هذه المسائل المتخصصة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
L'expérience a montré au Bureau des services de contrôle interne qu'il est essentiel que les membres de l'équipe d'inspection possèdent des connaissances spécialisées dans le domaine considéré. | UN | وكشفت خبرة مكتب المراقبة الداخلية أن المعرفة المتخصصة في المجال الذي سيخضع للتفتيش أمر أساسي في تكوين فرقة التفتيش. |
Le gouvernement coopère avec les institutions spécialisées dans le domaine de la médecine traditionnelle. | UN | وتتعاون الحكومة مع الوكالات المتخصصة في ميدان الطب التقليدي. |
La participation des institutions spécialisées dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies, au sein du système des coordonnateurs résidents, devrait être renforcée aux fins d’une meilleure coordination sur le terrain. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة الوكالات المتخصصة في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ضمن نظام المنسقين المقيمين وذلك بهدف ضمان تنسيق أفضل على المستوى القطري. |
L'expérience a montré au Bureau qu'il est essentiel que les membres de l'équipe d'inspection possèdent des connaissances spécialisées dans le domaine considéré. | UN | وكشفت خبرة المكتب أن المعرفة المتخصصة في المجال الذي سيخضع للتفتيش أمر أساسي في تكوين فريق التفتيش. |
* Un certain nombre d'institutions spécialisées dans le domaine de l'information de base et de l'infrastructure des technologies de l'information dans les secteurs privé et communautaire | UN | بعض المؤسسات المتخصصة في مجال تجهيزات البنية الأساسية المعلوماتية وتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والأهلي. |
Dans la quasi-totalité des régions du pays, il existe des ONG spécialisées dans le soutien apporté aux femmes et la protection de la famille. | UN | والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في دعم النساء وحماية الأسرة تؤدي مهامها في كل منطقة تقريبا من مناطق البلد. |
On a assisté ces dix dernières années à une augmentation considérable du nombre et de la diversité des ONG spécialisées dans le domaine du VIH/sida. | UN | وشهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في عدد ونطاق المنظمات غير الحكومية المتخصصة في العمل في هذا المجال. |
On a assisté ces dix dernières années à une augmentation considérable du nombre et de la diversité des ONG spécialisées dans le domaine du VIH/sida. | UN | وشهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في عدد ونطاق المنظمات غير الحكومية المتخصصة في العمل في هذا المجال. |
Outre les services généraux, elle fournit également un appui administratif aux réunions de l'Organisation des Nations Unies tenues à Genève et aux institutions spécialisées dans le cadre d'arrangements permanents ou ponctuels entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions en question. | UN | وتقدم الشعبة أيضا الخدمات الادارية والعامة الى اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في جنيف والى الوكالات المتخصصة في اطار ترتيبات دائمة أو خاصة بين اﻷمم المتحدة وتلك الوكالات. |
Outre les services généraux, elle fournit également un appui administratif aux réunions de l'Organisation des Nations Unies tenues à Genève et aux institutions spécialisées dans le cadre d'arrangements permanents ou ponctuels entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions en question. | UN | وتقدم الشعبة أيضا الخدمات الادارية والعامة الى اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في جنيف والى الوكالات المتخصصة في اطار ترتيبات دائمة أو خاصة بين اﻷمم المتحدة وتلك الوكالات. |
Les changements radicaux survenus en Europe orientale exigent non seulement une réorientation politique de tous les pays de cette région mais aussi une restructuration profonde de leurs institutions spécialisées en matière de relations internationales, y compris celles qui sont spécialisées dans le domaine du désarmement. | UN | والتغيرات الجذرية التي حدثت في بلدان أوروبا الشرقية لا تستدعي فحسب إعادة توجيه تلك البلدان بل تستدعي أيضا عملية عميقة ﻹعادة هيكلة مؤسسساتها المتخصصة في العلاقات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المتخصصة في ميدان نزع السلاح. |
Ce réseau, qui permettrait d'assurer une meilleure coordination, pourrait comprendre des organismes gouvernementaux de coopération et des organisations non gouvernementales spécialisées dans le même domaine. | UN | وقد تشمل تلك الشبكة، التي ستكون أداة مهمة لزيادة التنسيق الفعال، وكالات التعاون الحكومية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في الميدان ذاته. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a renforcé les partenariats qu'il a établis avec les organisations spécialisées dans le microfinancement. | UN | 71 - وعزز صندوق الأمم المتحدة للسكان شراكاته مع مؤسسات متخصصة في مجال التمويل الصغير. |