"spécifié" - Traduction Français en Arabe

    • المحدد
        
    • هو محدد
        
    • ما هو منصوص عليه
        
    • المحدّدة
        
    • وموقّعا منها
        
    • وموقّعة منها
        
    • ما حددته
        
    • محددة
        
    • المحدّد
        
    • المحددة وفقاً
        
    • منصوصا
        
    • شيء محدد
        
    Les personnes engagées dans un mariage non enregistré ne peuvent pas entrer dans le contrat de mariage spécifié par le Code de la famille. UN ولا يجوز لأطراف العلاقة الزوجية غير المسجلة توقيع عقد زواج على النحو المحدد في قانون شؤون الأسرة بالاتحاد الروسي.
    Principale forme d'utilisation des terres à l'emplacement spécifié UN النمط السائد لاستخدام الأراضي في الموقع المحدد
    Détectabilité 1. Il est interdit d'employer des mines autres que les mines antipersonnel qui ne sont pas détectables comme spécifié ciaprès. UN إمكانية الكشف 1- يحظـر استعمـال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي لا يمكن كشفها على النحو المحدد هنا.
    L’Assemblée générale prend note que la Sierra Leone a ef-fectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيراليون دفعت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    L’Assemblée générale prend note que la Guinée a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du mon-tant spécifié à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بدفع غينيا للمبلغ اللازم لخفض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    L’Assemblée générale prend note que les Seychelles a effec- tué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيشيل قامت بتسديد المبالغ الضرورية لخفض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    L’Assemblée générale prend note que l’Afghanistan et Saint-Vincent-et-les Grenadines ont effectué les paiements nécessaires pour que le montant de leurs arriérés soit inférieur au montant spécifié à l’article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن أفغانستان وسانت فنسنت وجزر غرينادين قد سددتا الدفعات اللازمة لتخفيض متأخراتهما الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note que la Grenade et la Guinée ont effectué les versements nécessaires pour ramener leur arriérés en-deça du montant spécifié dans l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن غرينادا وغينيا قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note qu'Haïti a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié dans l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بدفع هايتي للمبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Il était spécifié dans ces accords à quelle fin précise étaient destinés les fonds. UN وتعين هذه القروض الغرض المحدد الذي وفِّرت من أجله الأموال.
    ii) Modalités envisagées pour le cas où le carbone fixé dans le cadre du projet serait libéré en totalité ou en partie, avant l'expiration du délai spécifié à l'alinéa i); UN `2` طرائق مواجهة احتمال إطلاق بعض الكربون المنحى أو كله خلال المشروع قبل انقضاء الوقت المحدد في الفقرة الفرعية `1`؛
    L'Assemblée générale prend note qu'Haïti et Vanuatu ont effectué les paiements nécessaire pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن فانواتو وهايتي قامتا بسداد المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    franchise Montant spécifié dans la police d'assurance comme le montant du dommage que l'assuré conserve à sa charge. UN مقدار الحسم هو المبلغ المحدد في وثيقة التأمين بوصفه مبلغ الخسارة الذي يتحمله حامل وثيقة التأمين.
    Les effectifs ont cependant augmenté et devraient atteindre le niveau spécifié dans le plan de gestion avant la fin de 2006. UN وقد زاد عدد الموظفين ويتوقع أن يبلغ المستوى المحدد في خطط الإدارة الحالية للآلية قبل نهاية عام 2006.
    Détectabilité 1. Il est interdit d'employer des mines autres que les mines antipersonnel qui ne sont pas détectables comme spécifié ciaprès. UN إمكانية الكشف 1- يحظـر استعمـال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي لا يمكن كشفها على النحو المحدد هنا.
    Si le montant n'a pas été convenu entre les parties, c'est le montant spécifié par la législation de l'État qui sera appliqué. UN وإذا لم يتفق الطرفان على مقدار المهر يؤخذ بالمبلغ المحدد في القانون المعمول به في الولاية.
    L'Assemblée générale prend note que le Venezuela a fait le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية علما بأن فنزويلا دفعت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Les parties concluront dans les meilleurs délais des accords donnant à la Fédération un accès sans entrave à l'Adriatique à travers la Croatie et à la Croatie des facilités de transit illimitées via Neum, ainsi qu'il est spécifié dans l'annexe au présent Accord. UN يعقد الطرفان في أسرع وقت ممكن اتفاقات تتيح للاتحاد الفدرالي الوصول دون عائق الى البحر الادرياتيكي عبر كرواتيا وتتيح لكرواتيا المرور دون عائق عبر نيوم، وفقا لما هو محدد في مرفق هذا الاتفاق.
    1. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les fonctionnaires participant aux opérations aériennes reçoivent la formation requise, comme spécifié dans le Manuel des opérations aériennes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون جميع الموظفين ذوي العلاقة مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    1) < < Graphite conçu ou spécifié pour servir dans les machines d'usinage par électroérosion > > ; UN (1) " أنواع الغرافيت المصمّمة للاستخدام في آلات التفريغ الكهربائي أو المحدّدة للاستخدام في هذه الآلات "
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN أما بالنسبة لسائر الممثلين الراغبين في توقيع أي معاهــدة، فيجب أن تكون لديهم وثائق التفويض الكامل المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات وموقّعة منها.
    d) Examen des informations disponibles sur le financement de la mise en œuvre de la Convention par les organisations et institutions multilatérales, y compris sur les activités du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la désertification et relevant de ses quatre principaux domaines d'action, comme spécifié à l'alinéa b du paragraphe 2 de l'article 20 de la Convention. UN (د) استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما ذلك المعلومات عن أنشطة مرفق البيئة العالمية بشأن التصحر والتي تتصل بمجالات تركيزه الأربعة، على نحو ما حددته الفقرة 2(ب) من المادة 20 من الاتفاقية؛
    de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. UN تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة.
    2. En outre, les Parties établissement et présentent des stratégies à faible intensité de carbone qui précisent le profil d'évolution de leurs émissions jusqu'en 2050, comme il est spécifié à l'article 2 ci-après. UN 2- بالإضافة إلى ذلك، تقوم الأطراف بوضع وتقديم استراتيجيات منخفضة الكربون تطرح مساراً لمعالجة مسألة الانبعاثات حتى عام 2050، على النحو المحدّد في المادة 2 أدناه.
    Ainsi, il convient que le Secrétariat n'amorce la procédure de vérification des notifications que lorsque ces dernières ont été reçues dans le délai spécifié au paragraphe 1 de l'Article 5 (qui est de 90 jours). UN ومن المتوقع أيضاً ألا تبدأ الأمانة عملية التحقق من الإخطارات إلا إذا تسلمت الإخطار في غضون الفترة الزمنية المحددة وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 (التي تنص على وقت محدد بـ 90 يوماً).
    Par exemple, un transport de Vancouver à Portland n'entrerait pas dans le champ d'application du projet d'instrument, sauf s'il était spécifié dans le contrat que les marchandises seraient d'abord transportées de Vancouver à Seattle par mer. UN فمثلا سيكون النقل من فانكوفر إلى بورتلاند خارج نطاق مشروع الصك ما لم يكن منصوصا في العقد على أن البضاعة سترحّل في البداية من فانكوفر إلى سياتل عن طريق البحر.
    d) Par la fourniture d'un article de valeur spécifié. UN )د( تقديم شيء محدد ذي قيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus