La Hongrie a proposé de créer un centre régional de géodésie spatiale à Penc (Hongrie). | UN | إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا. |
La délégation coréenne rappelle qu'UNISPACE III a permis, d'une part, d'examiner les progrès accomplis dans le domaine de la science et de la technologie spatiales et, d'autre part, de poser les jalons d'une coopération visant à utiliser la technologie spatiale à des fins pacifiques. | UN | وقد مكن اليونيسبيس الثالث من دراسة التقدم المحرز في علوم وتكنولوجيا الفضاء ومن تمهيد الطريق لممارسة التعاون من أجل استخدام تكنولوجيا الفضاء في الأغراض السلمية. |
Dans ce contexte, le Comité sera appelé à l'avenir à jouer un rôle essentiel dans l'élaboration des normes du droit spatial et des accords internationaux relatifs à l'application de la technologie spatiale à des fins pacifiques. | UN | وفي هذا الصدد، رأى أنه ينبغي للجنة مواصلة أداء دور رئيسي في وضع قواعد قانون الفضاء والاتفاقات الدولية لتطبيق تكنولوجيا الفضاء في الأغراض السلمية. |
Ces derniers ont mis l'accent sur les besoins des services d'intervention d'urgence, la capacité de la technologie spatiale à satisfaire ces besoins et les mesures qui seraient nécessaires à court et à moyen terme pour tirer parti de cette capacité. | UN | ونظمت حلقة العمل في جلسات عامة واجتماعات أفرقة عمل، وركزت على احتياجات مرافق الاستجابة في حالات الطوارئ، وقدرة تكنولوجيا الفضاء على تلبية تلك الاحتياجات، والإجراءات اللازمة لاستغلال تلك القدرة في الأجلين المتوسط والقريب. |
149. Le Comité a noté que l'Initiative offrait aux États Membres la possibilité de coordonner la surveillance mondiale de la météorologie spatiale à l'aide de moyens spatiaux et terrestres, d'aider à la consolidation des connaissances communes et de développer des capacités de prévision essentielles pour améliorer la sécurité des moyens spatiaux. | UN | 149- ولاحظت اللجنة أن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء تتيح الفرصة للدول الأعضاء لتنسيق رصد طقس الفضاء على نطاق العالم باستخدام الموجودات الفضائية والأرضية، وتساعد على توطيد المعارف المشتركة وتطوير القدرات الأساسية في مجال التنبؤ من أجل تحسين سلامة الموجودات الفضائية. |
Le Comité d'experts des Nations Unies sur la gestion de l'information spatiale à l'échelle mondiale recommande au Conseil économique et social d'adopter le projet de résolution suivant : | UN | 1 - توصي لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع القرار التالي: |
En 2013, la Fondation a coorganisé l'Atelier Nations Unies/Bélarus sur les applications de la technologie spatiale à des fins socioéconomiques, qui s'est tenu à Minsk. | UN | وفي عام 2013، أسهمت المؤسسة في تنظيم حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وبيلاروس التي انعقدت في مينسك بشأن استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تحقيق المنافع الاقتصادية والاجتماعية. |
J'invite toutes les autres nations dotés de capacité spatiale à poursuivre le dialogue pour que nous puissions continuer l'exploration de l'espace dans des conditions de paix et de coopération. | UN | وأدعو جميع الدول الأخرى المرتادة للفضاء إلى مواصلة هذا الحوار لكي يتسنى لنا الاستمرار في استكشاف الفضاء في ظروف يسودها التعاون والسلام. |
En outre, de telles installations seraient des plates-formes adaptées à la mise au point et à la vérification de technologies applicables à l'exploration spatiale à long terme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه المرافق تعتبر بمثابة منصّات مناسبة لتطوير واختبار التكنولوجيات الصالحة لاستكشاف الفضاء في الأجل الطويل. |
Dans le même temps, elle vise à suivre les progrès technologiques à travers le monde, à faciliter l’exploration de l’espace et la recherche spatiale, à appliquer les techniques spatiales dans d’autres domaines, et à encourager la coopération internationale. | UN | وفي الوقت نفسه ، تهدف أيضا هذه السياسة الى مواكبة منجزات التقدم التكنولوجي الدولي ، وتيسير استكشاف الفضاء وأبحاثه ، وتطبيق تكنولوجيا الفضاء في ميادين تقنية أخرى ، وكذلك تعزيز التعاون الدولي . |
On s’emploie en particulier, dans nos programmes de recherche spatiale, à appliquer les techniques spatiales à la réalisation d’études plus précises sur les particules à haute énergie et sur l’interaction Soleil-Terre en vue de la mise au point d’un système de surveillance héliogéophysique. | UN | وفي اطار برامج البحوث الفضائية العلمية ، ينصب الاهتمام بوجه خاص على استعمال تكنولوجيا الفضاء في اجراء دراسة متعمقة للجسيمات الفضائية العالية الطاقة وكذلك التفاعلات بين الشمس واﻷرض بغية استحداث نظام للرصد الجيوفيزيائي للشمس . |
L’Institut national s’attache essentiellement, en matière de recherche spatiale, à comprendre les phénomènes naturels aérospatiaux et leurs spécificités en relation avec la prévision climatique et l’environnement particulier de l’Indonésie. | UN | وتتمثل اﻷهداف العامة ﻷنشطة لابان في مجال بحوث الفضاء في فهم ظاهرة الفضاء الجوي الطبيعية وخصائص تلك الظاهرة فيما يتعلق بالتنبؤ بمناخ اندونيسيا وظروفها البيئية . |
L'ISAS a commencé à travailler au lanceur de type M-V afin de disposer de la capacité de lancement plus importante qu'exigera la science spatiale à la fin des années 90 et au XXIème siècle. | UN | لقد شرع معهد العلوم الفضائية والملاحة الجوية في انشاء مركبة الاطلاق M-V لتوفير قدرة أكبر على الاطلاق بغية الوفاء بمتطلبات علوم الفضاء في أواخر التسعينات وفي القرن الحادي والعشرين . |
44. Le 12 février 2008, les présidents des deux États ont signé un plan d'action conjoint qui prévoit notamment, pour la collaboration dans le domaine de la recherche spatiale à des fins pacifiques, l'intensification des travaux du programme russo-ukrainien pour la période 2007-2011. | UN | 44- وفي 12 شباط/فبراير 2008، وقّع رئيسا الدولتين خطة عمل مشتركة تقضي بأمور منها تكثيف العمل في نطاق البرنامج الروسي الأوكراني للفترة 2007-2011 للتعاون في بحوث الفضاء في الأغراض السلمية. |
Du 9 au 12 mars 2010, le Royaume-Uni a, par l'intermédiaire du Centre spatial national britannique, participé à la vingt-huitième réunion du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, organisée par l'Organisation indienne de recherche spatiale à Trivandrum (Inde). | UN | وفي الفترة من 9 إلى 12 آذار/مارس 2010، شاركت المملكة المتحدة من خلال المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء في الاجتماع الثامن والعشرين للجنة التنسيق المشتركة، الذي استضافته المنظمة الهندية لبحوث الفضاء في تريفاندروم في الهند. |
Les participants au séminaire ont constaté la nécessité de renforcer la communication entre les institutions de protection civile et les institutions spatiales d'Afrique du Nord et d'intégrer les applications de la technologie spatiale à la prévention et à la gestion des catastrophes, au moyen de formations dispensées au niveau national. | UN | وأشار المشاركون في الحلقة الدراسية إلى ضرورة زيادة التفاعل بين مؤسسات الحماية المدنية ومؤسسات الفضاء في شمال أفريقيا، وإدماج تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في الوقاية من الكوارث وإدارتها عن طريق التدريب على الصعيد الوطني. |
169. Le Sous-Comité a noté que l'Initiative offrait aux États Membres la possibilité de coordonner la surveillance mondiale de la météorologie spatiale à l'aide de moyens spatiaux et terrestres, d'aider à la consolidation des connaissances communes et de développer des capacités de prévision essentielles pour améliorer la sécurité des moyens spatiaux. | UN | 169- ولاحظت اللجنة الفرعية أن المبادرة الدولية قد أتاحت للدول الأعضاء فرصة لتنسيق رصد طقس الفضاء على نطاق العالم باستخدام موجودات فضائية وأرضية والمساعدة على توليف المعارف المشتركة وتطوير القدرات الأساسية في مجال التنبؤ من أجل تحسين سلامة الموجودات الأرضية. |
144. Le Comité a noté que l'Initiative offrait aux États Membres la possibilité de coordonner la surveillance mondiale de la météorologie spatiale à l'aide de moyens spatiaux et terrestres, d'aider à la consolidation des connaissances communes et de développer des capacités de prévision essentielles pour améliorer la sûreté des moyens spatiaux. | UN | 144- ولاحظت اللجنة أنَّ المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء تتيح الفرصة للدول الأعضاء لتنسيق رصد طقس الفضاء على نطاق العالم باستخدام المعدات الفضائية والأرضية، وتساعد على تجميع المعارف المشتركة وتطوير القدرات الأساسية في مجال التنبّؤ من أجل تحسين سلامة المعدات الفضائية. |
Quant au thème spécial, ma délégation se félicite du choix qui a été fait pour l'année prochaine : «Application de la technologie spatiale à l'enseignement, l'accent étant mis en particulier sur son utilisation dans les pays en développement». | UN | إن وفد بلدي يرحب باختيار الموضوع الخاص للسنة المقبلة، " تطبيقات تكنولوجيا الفضاء على التعليم، مع التركيز الخاص على استخدامها في البلدان النامية " . |
2. Le Comité d'experts des Nations Unies sur la gestion de l'information spatiale à l'échelle mondiale recommande au Conseil économique et social d'adopter le projet de décision suivant : | UN | 2 - توصي لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي: |
a) Prend note du rapport du Comité d'experts sur la gestion de l'information spatiale à l'échelle mondiale sur les travaux de sa quatrième session; | UN | (أ) يحيط علماً بتقرير لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي عن دورتها الرابعة؛ |