Le signal a franchi la frontière croate avant de disparaître à 10 kilomètres à l'ouest de Split. | UN | وقد اجتاز المسار الحدود الى داخل كرواتيا ثم اختفى على بعد ١٠ كيلومترات غربــي سبليت. |
Le vol avait été demandé par l'armée de l'air croate par l'intermédiaire du représentant à Split de la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | وورد طلب التحليق من سلاح الجو الكرواتي، عن طريق ممثل مراقبي الجماعة اﻷوروبية العسكريين في سبليت. |
La tour de contrôle de l'aérodrome de Split a confirmé que l'hélicoptère atterrissant à Split était bien un vol d'évacuation sanitaire primaire. | UN | وأكد مراقب مطار سبليت أن طائرة الهليكوبتر التي هبطت في سبليت كانت في الواقع نفس الطائرة التي قامت برحلة اجلاء المصابين. |
Etant donné que l'heure de l'atterrissage à Split n'a été connue qu'après l'événement, il n'a pas été possible d'inspecter l'hôpital de Split. | UN | ونظرا ﻷن وقت الهبوط في سبليت لم يكن معروفا إلا بعد حدوثه، فلم يكن ممكنا اجراء أي تفتيش في مستشفى سبليت. |
Les troupes et le matériel ont dû passer par Split, et de ce fait prendre le bac entre Rijeka et Split. | UN | وقد جرى وزع القوات والمعدات عن طريق سبليت، اﻷمر الذي استلزم استخدام عبارة بين ريجيكا وسبليت. |
Arrivée à Split Rencontre avec M. Mate Boban et son commandant militaire | UN | الوصول إلى سبليت اجتماع مع السيد ماتيه بوبان وقائده العسكري |
La liaison ferroviaire entre Split et Zagreb, via Knin, à destination de l'Europe est suspendue depuis deux ans. | UN | ووصلة السكك الحديدية التي تربط سبليت وزغرب بأوروبا، عبر كنين، قد تعطلت فعلا منذ سنتين. |
Les Coprésidents se sont rencontrés avec le Président Izetbegovic puis se sont ensuite immédiatement rendus à Split pour s'entretenir avec M. Boban. | UN | واجتمع الرئيسان المشاركان مع الرئيس عزت بيكوفيتش وسافرا في أعقاب ذلك على الفور الى سبليت ﻹجراء مباحثات مع السيد بوبان. |
113. Le procès s'est ouvert à Dubrovnik le 23 mars 1992, devant le tribunal militaire de Split. | UN | ٣١١ ـ وبدأت المحاكمة في دوبروفنيك في ٣٢ آذار/مارس ٢٩٩١ أمام المحكمة العسكرية في سبليت. |
En outre, des dépenses imprévues ont été engagées au titre du fret parce qu'il a fallu transporter de Belgrade à Split du matériel appartenant aux contingents. | UN | وفضلا عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت. |
Il n'existe pas de 113e brigade de Split ni de 114e brigade de Sibenik. | UN | فليس هناك لواء سبليت ١١٣ ولا لواء سبرنيك ١١٤. |
A la fin de 1992, 52 employés de la Banque de Split ont été renvoyés. | UN | وفصل ٢٥ موظفا من مصرف سبليت في نهاية عام ٢٩٩١. |
Sur les 1 300 employés de la poste centrale de Split, 26 étaient Serbes. | UN | ويوجد ٦٢ عاملا صربيا من أصل ٠٠٣ ١ عامل في مكتب البريد المركزي في سبليت. |
A titre d'exemple on citera le reportage sur la réunion du Rapporteur spécial avec les représentants d'organisations non gouvernementales locales pendant sa visite dans la ville de Split. | UN | ومن أمثلة ذلك تغطية اجتماع المقرر الخاص مع ممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية خلال زيارته لمدينة سبليت. |
Il a constitué une violation à partir du moment où il a atterri à l'aéroport de Split, où il a débarqué 19 passagers en bonne santé avant de se diriger vers l'hôpital de Split. | UN | وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما هبطت في مطار سبليت، ونزل منها ١٩ راكبا أصحاء قبل أن تواصل طريقها إلى مستشفى سبليت. |
Il a de nouveau été repéré par les radars alors qu'il se dirigeait vers Split. | UN | وأعيد الاتصال بعد ذلك بالطائرة الهليكوبتر وهي تتجه نحو سبليت. |
Ils ont constitué une violation lorsque les hélicoptères sont entrés dans la zone d'exclusion aérienne au départ de Split et ont atterri à Posusje sans autorisation. | UN | وأصبحت الرحلتان تشكلان انتهاكين عندما دخلت طائرتا الهليكوبتر منطقة حظر التحليق من سبليت وهبطتا في بوسوسيي بدون موافقة. |
Ce vol est devenu une violation lorsque l'appareil a transporté des passagers en bonne santé de Kiseljak à Split puis de Split à Posusje. | UN | وأصبحت الرحلة في عداد الانتهاكات عندما أقلت ركابا أصحاء من كيسيلياك الى سبليت ومن سبليت الى بوسوسي. |
Il est devenu une violation lorsque l'appareil a transporté des passagers en bonne santé de Kiseljak à Split et de Split à Posusje. | UN | واصبحت الرحلة في عداد الانتهاكات عندما أقلت ركابا أصحاء من كيسيلياك الى سبليت ومن سبليت الى بوسوسي. |
Le vol observé était au départ un vol d'évacuation sanitaire autorisé qui devait se rendre de Posusje à Kiseljak et retourner à Posusje via Split. | UN | بدأت الرحلة بوصفها احدى رحلات اﻹجلاء الطبي المأذون بها من بوسوسيي إلى كيسيلياك والعودة عن طريق سبليت. |
Il a été également signalé qu'à Dubrovnik, à Split et à Zagreb ainsi que dans d'autres régions, des boutiques et des maisons appartenant à des Musulmans de souche ont été endommagées ou détruites. | UN | وأفيد أيضا بأنه تم إلحاق الضرر بدكاكين وبيوت للمسلمين في مدن دبروفنيك وسبليت وزغرب أو تدميرها. |
7 h 39 7 h 45 Des avions AWACS on établi un contact radar et un chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un aéronef à environ 30 kilomètres à l'est de Split, en Croatie. | UN | رصد رادار لطائرة إنذار مبكر، وعاينت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالعين المجردة، طائرة على مسافة تبعد ٣٠ كيلومترا، تقريبا، نحو الشرق من اسبليت في كرواتيا. |
Il avait un Split impossible à réaliser. | Open Subtitles | إحداها هي قطع البولينج الخشبيّة المتباعدة التي أبقيتها لنفسك هناك |
Le Quartier général de théâtre se trouve à Zagreb et deux bases de soutien sont situées à Pleso dans le nord et à Split sur la côte méridionale de la Croatie. | UN | ويوجد مقر قيادة مسرح العمليات في زغرب، بينما توجد قاعدتان للدعم في بلِسو في الشمال وسبليت الواقعة على ساحل كرواتيا الجنوبي. |
- La route menant de Sarajevo à Mostar et à la frontière croate en direction de Split | UN | - الطريق من سراييفو الى موستار والى الحدود الكرواتية باتجاه سبليث |