Plusieurs centres continuaient d'organiser des activités sportives et culturelles. | UN | وظل عدد من المراكز يروج الألعاب الرياضية والأنشطة الثقافية. |
La Mission a aussi organisé plusieurs manifestations sportives et culturelles afin de promouvoir la réconciliation nationale. | UN | كما نظمت البعثة عددا من المناسبات الرياضية والثقافية من أجل تعزيز المصالحة الوطنية. |
L'Office a examiné avec les clubs locaux la possibilité de faire participer les handicapés aux activités sportives et a organisé des camps d'été et d'hiver à l'intention des jeunes handicapés. | UN | وأجرت اﻷونروا مباحثات مع اﻷندية المحلية لتطوير اﻷنشطة الرياضية للمُعاقين. وأقيمت مخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال المعاقين. |
Il existe en outre un ensemble d'activités éducatives, culturelles, sportives et récréatives. | UN | وتوجد بالإضافة إلى ذلك مجموعة من الأنشطة التربوية والثقافية والرياضية والترفيهية. |
Les États parties reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer pleinement aux activités sociales, culturelles, sportives et de loisirs. | UN | تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في أن يشاركوا مشاركة كاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترفيهية. |
De même, les femmes peuvent participer à des activités sportives et le sport est intégré aux programmes scolaires des jeunes filles. | UN | وبالمثل تستطيع المرأة المشاركة في الأنشطة الرياضية، وتُدرج الألعاب الرياضية أيضاً في المناهج الخاصة بمدارس البنات. |
Son objectif essentiel était la promotion d'activités commerciales par les groupes cibles au moyen de l'utilisation des installations sportives et olympiques. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي منه في تعزيز النشاط التجاري للمجموعة المستهدفة عن طريق استخدام المرافق الرياضية والأولمبية. |
Tous ont mêmes chances de prendre part à des rencontres sportives et à des exercices physiques. | UN | وقد أنشئت فرص متكافئة للجميع لكي يشاركوا فعليا في المقابلات الرياضية وفي التمارين البدنية. |
Elle compromet la sécurité des foyers, des écoles, des établissements commerciaux, des transports publics, des enceintes sportives et d'autres lieux publics. | UN | ويؤثر العنف على أمان الناس في البيوت والمدارس والمنشآت التجارية والنقل العام والملاعب الرياضية وغيرها من الملتقيات العامة. |
L'accès aux activités sportives et aux équipements sportifs est garanti à toutes les catégories de population sans aucune discrimination. Article 14. | UN | إن توفر سبل الوصول إلى الألعاب الرياضية ومرافق الألعاب الرياضية من قِبل جميع فئات السكان مضمون دون أي تمييز. |
Une telle distribution gratuite de préservatifs est également organisée à l'occasion des grandes manifestations sportives et culturelles. | UN | ويتم هذا التوزيع المجاني للواقي الذكري أيضا في جميع المناسبات الرياضية والثقافية الرئيسية. |
Droit de participer à des activités récréatives et sportives et à la vie culturelle | UN | الحق في المشاركة للأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية |
Droit de participer aux activités sportives et récréatives et à la vie culturelle | UN | حق المشاركة في الألعاب الرياضية والأنشطة الترويحية والحياة الثقافية |
Elle participe également à des activités sportives et culturelles. | UN | ويشارك الاتحاد كذلك في الأنشطة الرياضية والثقافية. السياسات العامة |
La République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe ont été frappés d'ostracisme et pour mieux les isoler, la plupart des relations scientifiques, sportives et d'échange d'informations ont été rompues. | UN | ولعزل ونبذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي، قطعت كثير من الصلات اﻹعلامية والعلمية والثقافية والرياضية معهما. |
Ces dernières années, le Gouvernement a accordé une attention particulière aux activités récréatives, sportives et culturelles. | UN | في السنوات الأخيرة، حظيت الأنشطة الترويحية والرياضية والثقافية باهتمام خاص من الحكومة. |
Toutefois, à cause de la difficile situation socioéconomique qui prévaut actuellement, les occasions offertes à la population en général de participer à des activités récréatives, sportives et culturelles sont encore peu nombreuses. | UN | غير أن الفرص المتاحة للسكان بوجه عام للمشاركة في الأنشطة الترويحية والثقافية والرياضية لاتزال محدودة. |
Programmes de la stratégie Contigo liés à des prestations économiques, sociales, sportives et culturelles | UN | برامج استراتيجية معك المتصلة بالاستحقاقات الاقتصادية والاجتماعية والرياضية والثقافية |
Des terrains ont été affectés dans 80 % des districts aux activités culturelles, sportives et de divertissement. | UN | وقامت 80 في المائة من المقاطعات بتخصيص أراض للأنشطة الثقافية والرياضية والترويحية. |
Les femmes handicapées s'adonnent aux activités sportives et sont encouragées à cela par l'existence d'installations et d'équipements mis à disposition au sein de ses clubs par la Fédération jordanienne Handisport. | UN | كان للمرأة المعاقة في المجال الرياضي نشاطاً ملحوظاً بسبب وجود منشات الاتحاد الأردني لرياضة المعوقين المجهزة في أنديتهم. |
2) Des armes sportives et des armes de chasse à âme lisse des catégories B, C et D; | UN | 2 - الفئات باء وجيم ودال من الأسلحة النارية للرماية وأسلحة الصيد ذات الماسورة الناعمة؛ |
les amener à des activités culturelles, sportives et d'engagement communautaire en dehors de la période des cours. | UN | توجيههم إلى أنشطة ثقافية ورياضية وأخرى تتعلق بالمشاركة المجتمعية خارج أوقات الدرس. |
Il a pris note avec satisfaction de l'inclusion, dans le rapport de l'atelier qui avait eu lieu au Costa Rica, des activités sportives et récréatives. | UN | ورحب بإدراج الرياضة والأنشطة الترويحية والتربية البدنية في تقرير حلقة العمل التي عُقدت في كوستاريكا. |
Participation aux activités sportives et à l'éducation physique | UN | المشاركة في الرياضة والتربية البدنية |