"stabilité politique" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقرار السياسي
        
    • والاستقرار السياسي
        
    • بالاستقرار السياسي
        
    • استقرار سياسي
        
    • استقرارها السياسي
        
    • باستقرار سياسي
        
    • للاستقرار السياسي
        
    • سياسية مستقرة
        
    • واستقرار سياسي
        
    • الاستقرار الاقتصادي
        
    • الاستقرار على صعيدي السياسة
        
    • استقرارنا السياسي
        
    Le succès de nos efforts de reconstruction nationale contribuera grandement à la stabilité politique, économique et sociale du pays. UN إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد.
    La nécessaire stabilité économique et financière exige une stabilité politique et sociale respectueuse des droits de l'homme. UN ويجب أن يستند الاستقرار الاقتصادي والمالي الضروري الى الاستقرار السياسي والاجتماعي مع احترام حقوق الانسان.
    Ces acquis ont contribué à maintenir la stabilité politique et l'harmonie sociale. UN وقد ساعد ما أنجزناه على المحافظة على الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي.
    Enfin, il faut reconnaître le fait que le développement social, la croissance économique et la stabilité politique sont inséparables. UN ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها.
    :: Contribuer à la stabilité politique et économique au Burundi. UN :: الإسهام في الاستقرار السياسي والاقتصادي داخل بوروندي.
    Nous espérons vivement que le Venezuela continuera de connaître une stabilité politique qui devrait favoriser un climat de normalité et de progrès. UN ونتطلع إلى استمرار واستدامة الاستقرار السياسي في فنزويلا، الذي نأمل أن يشجع على إيجاد بيئة سوية تتصف بالتقدم.
    Néanmoins, la stabilité politique a été et est une conquête qui a distingué notre gouvernement. UN غير أن الاستقرار السياسي شكل وما زال يشكل إحدى السمات المميزة لحكومتنا.
    La Zambie se caractérisait par un considérable potentiel d'investissement et une remarquable stabilité politique. UN ويخلص هذا الاستعراض إلى أن زامبيا تتمتع بإمكانات استثمار ضخمة وسجل الاستقرار السياسي.
    La stabilité politique et la sécurité dépendent souvent de facteurs extérieurs. UN وكثيرا ما تؤثر العوامل الخارجية على الاستقرار السياسي والأمن.
    La crise alimentaire persistante a de graves incidences sur la stabilité politique et sociale des pays pauvres importateurs de denrées. UN وتترتب على استمرار أزمة الغذاء انعكاسات خطيرة على الاستقرار السياسي والاجتماعي في البلدان الفقيرة المستوردة للغذاء.
    Elle a estimé que l'Accord politique global, officialisé par une loi, constituait une mesure de stabilité politique et économique. UN وأشارت ماليزيا إلى الاتفاق السياسي الشامل ووضعه رسمياً في صيغة تشريع كتدبير من تدابير الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Il faut satisfaire les besoins sociaux et encourager le développement économique si nous voulons assurer une stabilité politique durable. UN فتلبية الاحتياجات الاجتماعية والنهوض بالتنمية الاقتصادية عنصران ضروريان لتحقيق الاستقرار السياسي المستدام.
    Ce traité a prouvé son efficacité dans le domaine de la limitation des armes nucléaires et a un effet positif sur la stabilité politique du monde. UN ولقــد أثبتت هذه المعاهدة مدى فعاليتها وتأثيــرها في تخفيض اﻷسلحة النووية. كما أن لها أثرا إيجابيا على الاستقرار السياسي في العالم.
    On attend de l'ONU qu'elle apporte la stabilité politique et la prospérité économique dans toutes les régions du monde. UN ويتوقع من اﻷمم المتحدة إحلال الاستقرار السياسي والرخاء الاقتصادي في جميع بقاع العالم.
    Le nombre croissant de personnes qui vivent dans une pauvreté totale menace la stabilité politique dans de nombreux pays en développement. UN ونمو عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع يهدد الاستقرار السياسي في كثير من البلدان النامية.
    A cette occasion, Bush déclare publiquement que " les escadrons de la mort doivent disparaître " , parce qu'ils constituent une menace pour la stabilité politique du Gouvernement. UN وقد انتهز بوش الفرصة لكي يصرح علنا أن كتائب اﻹعدام يجب أن تختفي ﻷنها تمثل خطرا على الاستقرار السياسي للحكومة.
    La reconstruction et le développement économiques ne pourront se faire que dans un environnement de stabilité politique et de paix. UN فلا يمكن السعـــي من أجل إعادة البناء الاقتصادي والتنميـــــة إلا في بيئة من الاستقرار السياسي والسلم في البلد.
    La paix et la stabilité politique en sont certes les conditions essentielles mais insuffisantes. UN والسلم والاستقرار السياسي شرطان أساسيان في هذا التكيف ولكنهما غير كافيين.
    Elle compromet souvent la stabilité politique et économique des pays ainsi que leur sécurité et leur structure démocratique en général. UN وهي، في أحيان كثيرة جدا، تخل بالاستقرار السياسي والاقتصادي للبلدان فضلا عن أمنها وهيكلها الديمقراطي ككل.
    Il ne saurait y avoir de développement économique durable ni de stabilité politique si ces droits ne sont pas garantis. UN فــلا يمكــن أن تتحقـق تنميــة إقتصادية دائمة أو استقرار سياسي ما لـم تضمن تلك الحقوق.
    Garantir aux minorités ethniques l'exercice de leurs droits culturels contribuerait à la richesse du Myanmar en tant que pays pluriethnique et diversifié ainsi qu'à sa stabilité politique et sociale. UN وضمان تمتع الأقليات الإثنية بحقوقها الثقافية من شأنه أن يسهم في إثراء ميانمار كبلد متنوع ومتعدد الإثنيات، كما من شأنه أن يسهم في استقرارها السياسي والاجتماعي.
    Entre l'indépendance, en 1965, et le coup d'Etat militaire de 1994, le pays a joui d'une stabilité politique ininterrompue. UN ومنذ الاستقلال في عام 1965، تمتعت باستقرار سياسي مستمر. غير أنها خضعت عام 1994 لحكم عسكري في أعقاب انقلاب عسكري.
    Le plus important est d'empêcher que l'instabilité économique ne menace la stabilité politique et sociale. UN يواجهنا تحد كبير يتمثل في ضمان ألا يشكل انعدام اﻷمن الاقتصادي تهديدا للاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Au Mozambique, l'accord de paix et les élections ouvertes à tous les partis qui ont suivi en octobre 1994 ont été des jalons importants dans la recherche de la stabilité politique et de la réconciliation nationale. UN وفي موزامبيق كان اتفاق السلام والانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي أعقبت ذلك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ علامات رئيسية في سعي ذلك البلد من أجل تعبئة بيئة سياسية مستقرة ومصالحة وطنية.
    La Sierra Leone a continué de jouir d'une paix et d'une stabilité politique relatives même si elle a eu besoin pour cela d'une assistance internationale importante. UN وواصلت سيراليون التمتع بسلام واستقرار سياسي نسبيين، وإن كان ذلك بدعم دولي كبير.
    A. stabilité politique et macro-économique 4 - 8 4 UN ألف - الاستقرار على صعيدي السياسة والاقتصاد الكلي
    Notre communauté mondiale se heurte constamment à de nombreuses difficultés qui font obstacle à notre stabilité politique, sociale et économique. UN ظللنا نواجه، بوصفنا مجتمعاً عالمياً، العديد من التحديات التي تهدد استقرارنا السياسي والاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus