"statut des juges" - Traduction Français en Arabe

    • وضع القضاة
        
    • وضع قضاة
        
    • مركز القضاة
        
    • الأساسي للقضاة
        
    • بوضع القضاة
        
    • مركز قضاة
        
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale examineront à ce moment-là, en 2008, le statut des juges ad litem du Tribunal international. UN وسيكون بوسع مجلس الأمن والجمعية العامة حينئذ، في عام 2008، استعراض وضع القضاة المخصصين للمحكمة الدولية.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale examineront à ce moment-là, en 2008, le statut des juges ad litem du Tribunal international. UN وسيكون بوسع مجلس الأمن والجمعية العامة حينئذ، في عام 2008، استعراض وضع القضاة المخصصين للمحكمة الدولية.
    Une loi sur le statut des juges adoptée en décembre 1992 a considérablement amélioré les garanties juridiques de l'activité des magistrats. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اعتمد قانون أوكراني عن وضع القضاة أدخل تحسينا هاما على الضمانات القضائية ﻷنشطتهم.
    statut des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies et avantages UN وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف واستحقاقاتهم
    statut des juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel UN وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Un code de conduite gouvernant tous les juges est en cours d'élaboration; s'il n'est pas respecté, cela entraîne des poursuites conformément à la loi sur le statut des juges. UN كما تم صياغة مدونة قواعد سلوك لجميع القضاة، وعدم التقيد بها سيؤدي إلى المحاكمة بموجب قانون مركز القضاة.
    L'adoption, depuis longtemps promise, d'un statut des juges devrait être une priorité. UN 21 - وينبغي أن يحظى إقرار النظام الأساسي للقضاة الذي طال انتظاره بالأولوية.
    Le Bureau a fait des commentaires détaillés sur le projet de loi relatif au statut des juges et procureurs et a offert de continuer d'apporter son concours à la finalisation de ce projet. UN وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع.
    De plus, le statut des juges les met également à l'abri d'éventuelles tentations financières qui pourraient les exposer à la corruption, en ce sens que le traitement que recoivent les magistrats les met à l'abri du besoin. UN هذا علاوة على أن وضع القضاة يجعلهم أيضاً في مأمن من المغريات المالية المحتملة التي يمكن أن تعرضهم للرشوة بمعنى أن الراتب الذي يتقاضاه القضاة يقيهم شر الحاجة.
    En ce qui concerne le statut des procureurs, on ignore encore si, après l'adoption de la nouvelle loi sur le statut des juges et des procureurs, les procureurs seront sous le contrôle du Ministère de la justice ou sous celui du Conseil suprême de la magistrature. UN وفيما يتعلق بوضع المدعين العامين، لا يزال من غير الواضح ما إذا كان المدعون العامون سيتبعون لوزارة العدل أم لمجلس القضاء الأعلى عندما يعتمد القانون الجديد بشأن وضع القضاة والمدعين العامين.
    Malgré des conditions de travail comparables à celles des juges permanents, le statut des juges ad litem diffère en ce qui concerne les droits aux prestations et à la pension. UN ورغم تشابه أوضاع عمل القضاة الدائمين والمخصصين، فإن وضع القضاة المخصصين يختلف عن وضع القضاة الدائمين من حيث الاستحقاقات وحقوق التقاعد.
    La consolidation du statut des juges financièrement et moralement et l'adoption des critères solides pour la sélection des juges, leur formation et leur mutation. De même, l'approbation d'un système objectif de contrôle du travail des juges; UN تعزيز وضع القضاة من الناحية المالية والأخلاقية واعتماد معايير صارمة لاختيار القضاة وتدريبهم ونقلهم، وكذلك إقرار نظام موضوعي لمراقبة عمل القضاة.
    Amélioration de la situation financière et du statut des juges et adoption de critères rationnels aux fins de la sélection, de la formation et du transfert des juges. De même, adoption d'un système objectif pour le suivi du travail des juges; UN تعزيز وضع القضاة من الناحية المالية والمعنوية واعتماد معايير سليمة لاختيار القضاة وتدريبهم ونقلهم، وكذلك إقرار نظام موضوعي لمراقبة عمل القضاة.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète du contrôle que le Ministre de la justice exerce sur le statut des juges en leur qualité de fonctionnaires, sous réserve toutefois que ce contrôle soit compatible avec leur indépendance. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء الرقابة التي يمارسها وزير العدل على وضع القضاة كموظفين مدنيين، وإن كان يوجد شرط يقضي بأن يتسق ذلك مع استقلاليتهم.
    statut des juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel des Nations Unies UN وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    4. statut des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies et avantages UN 4- وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف واستحقاقاتهم
    Ni le Secrétaire général ni l'Assemblée générale n'ont expressément évoqué le statut des juges du Tribunal d'appel. UN 156 - ولم يتناول الأمين العام أو الجمعية العامة صراحة وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    Le Représentant spécial a également souligné que le Cambodge avait besoin d'une loi bien conçue sur le statut des juges et des procureurs. UN وأكد الممثل الخاص أيضاً حاجة كمبوديا إلى قانون مناسب بشأن مركز القضاة والمدعين العامين.
    Il a appelé à la création immédiate d'un conseil constitutionnel et d'un conseil supérieur de la magistrature, ainsi qu'à l'adoption d'une loi sur le statut des juges et des procureurs. UN وحث على الإسراع بإنشاء مجلس دستوري ومجلس أعلى للقضاء. ولمح إلى ضرورة سنّ قانون بشأن مركز القضاة والمدعين العامين.
    Le statut des juges dépend pour beaucoup de la possibilité de poursuivre une carrière judiciaire, y compris des modalités d'avancement, et de conditions d'emploi satisfaisantes. UN وعلاوة على ذلك، تعد إمكانية اتخاذ مسار وظيفي في القضاء، بما في ذلك إجراءات الترقية وظروف العمل الملائمة، عوامل حاسمة في مركز القضاة.
    Actuellement, le bureau travaille sur des projets de loi sur les pêches, le statut des juges et la lutte contre la corruption. UN ويعكف المكتب حاليا على مشاريع قانون مصايد الأسماك والنظام الأساسي للقضاة وقانون مكافحة الفساد.
    Il a en outre souligné l'importance d'adopter le statut des juges et d'augmenter leurs émoluments. UN وشدد رئيس الوزراء كذلك على أهمية اعتماد النظام الأساسي للقضاة وزيادة مرتباتهم.
    4. Insiste sur l'importance de l'impartialité, de l'indépendance et de la crédibilité du processus, notamment en ce qui concerne le statut des juges et des procureurs; UN 4 - يؤكـد على أهمية كفالة النزاهة والاستقلال والمصداقية في هذه العملية، وخاصة فيما يتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين؛
    Le statut des juges des deux tribunaux est une question délicate. UN وتعد مسألة مركز قضاة المحكمتين كلتيهما مسألة شائكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus