"stocks" - Traduction Français en Arabe

    • مخزونات
        
    • المخزونات
        
    • المخزون
        
    • الأرصدة
        
    • مخزون
        
    • السمكية
        
    • الجرد
        
    • مخزوناتها
        
    • الموجودات
        
    • أرصدة
        
    • بمخزونات
        
    • الرصيد
        
    • التخزين
        
    • للمخزونات
        
    • لمخزونات
        
    Les stocks d'armes des FDS ont également été pillés, y compris par des civils, lorsque ces forces se sont désintégrées. UN كما تم نهب مخزونات قوات الدفاع والأمن من الأسلحة، بما في ذلك من قبل المدنيين، مع تفكيك القوات.
    stocks, résidus du traitement des eaux usées, déchets de laboratoire UN مخزونات مكدّسة، مخلفات معالجة مياه النفايات، نفايات مختبرات
    Un traité sur les matières fissiles qui ne couvrirait pas les stocks n'aurait aucun contenu et serait par conséquent stérile. UN وأيّ تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يتناول مسألة المخزونات سيكون خالياً من المضمون وبالتالي عقيماً.
    Depuis toujours, les interdictions légales tendent à précéder et faciliter l'élimination des stocks, et non le contraire. UN ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس.
    Les éléments de preuve ont montré un manque de surveillance et de contrôle des stocks. UN وأشارت الأدلة إلى عدم وجود قدر كاف من الإشراف والرقابة على المخزون.
    En 2001, une première évaluation de l'état des stocks de requins a été menée dans plusieurs pays. UN وفي عام 2001 أجرى عدد من البلدان تقييما أوليا لحالة الأرصدة الموجودة من أسماك القرش.
    La nécessité de disposer de stocks de réserve renouvelables est reconnue depuis longtemps et la question a été longuement étudiée. UN لقد تم الاعتراف بالحاجة الى مخزون احتياطي دائر ونوقشت هذه الفكرة بشكل مفصل منذ وقت طويل.
    Plusieurs représentants ont souligné que l'élimination des stocks de DDT, une fois que celui-ci aurait été éliminé, posait un problème. UN وقال العديد من الممثلين إن التخلص من مخزونات مادة الــــ دي. دي. تي لدى إزالتها يتسبب في مشكلة.
    On ignore dans quelle mesure les polychloronaphtalènes sont rejetés à partir de sites de décharge et de stocks de vieux appareils. UN وتصدر إطلاقات النفثالينات المتعددة الكلور بمقدار غير معروف من مواقع التخلص من النفايات ومن مخزونات الأدوات القديمة.
    Actuellement, seul un petit nombre de gestionnaires de stocks de secours ont la charge d'un stock de secours régional. UN وفي الوقت الحالي، لا يقوم بإدارة مخزونات الطوارئ اﻹقليمية إلا عدد محدود من الجهات الحائزة لمخزونات الطوارئ.
    Les stocks excédentaires d'opium ont été considérablement réduits. UN وقد خفضت مخزونات اﻷفيون الزائدة الى حد كبير.
    Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle UN التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً
    Une demande faible, une offre abondante et des stocks importants ont contribué au déclin du prix des métaux communs. UN وساهم ضعف الطلب ووفرة العرض وارتفاع مستويات المخزونات بشكل متضافر في انخفاض أسعار المعادن الخسيسة.
    i) Les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B, ou en contenant, et UN ' 1` المخزونات المكونة من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛
    L'analyse a repéré les bureaux de pays qui ont accumulé des stocks localement, situation qui a abouti à des stocks excédentaires. UN وقد حدد التحليل الأماكن التي تقوم فيها المكاتب القطرية بتكديس المخزون محليا بصورة تؤدي إلى زيادة مفرطة فيه.
    Le Contrôleur reconnaît également les préoccupations soulevées par les Etats concernant la gestion des stocks. UN وأقرت المراقبة المالية أيضاً بالشواغل التي أثارتها الدول فيما يتعلق بإدارة المخزون.
    Sur le total actuel des 30 pays qui ont ratifié l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons, 14 sont des petits États insulaires. UN ومن جملة التصديقات الحالية على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وعددها 30 تصديقا، ثمة 14 تصديقا هي من دول جزرية صغيرة.
    Les reliquats des stocks alimentaires qui s'élèvent à 149 134 tonnes devraient suffire pour couvrir les besoins de 1995. UN ومن المتوقع تلبية هذه الاحتياجات في عام ١٩٩٥ من مخزون اﻷغذية الغوثية المرحل ويبلغ ١٣٤ ١٤٩ طنا.
    Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs UN مؤتمـر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطــق واﻷرصــدة السمكيــة الكثيــــرة الارتحــــال
    1 poste d'assistant stocks et fournitures (agent local) UN وظيفة مساعد لشؤون الجرد والإمدادات من الرتبة المحلية
    Depuis, un État signataire a achevé la destruction de ses stocks d'armes à sous-munitions. UN ومنذ ذلك الحين، قامت إحدى الدول الموقعة بإنجاز تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    Un système de contrôle des stocks a été mis en place. UN وقد وضع نظام ملائم لمراقبة الموجودات لرصد هذه اﻷصناف.
    J'ai convenu avec le Président Menem de rechercher un accord à plus long terme sur la pêche, en particulier pour protéger les stocks de calmars. UN وقد اتفقت مع الرئيس منعم على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق طويل اﻷجل بشأن مصائد اﻷسماك، لا سيما حماية أرصدة الحبﱠار.
    En ce qui concerne les stocks de pièces détachées, 52 % ont été distribués (832 708 dollars sur un total de 1,5 million de dollars). UN وفيما يتعلق بمخزونات قطع الغيار، وزع ما قيمته 708 832 دولار أو 52 في المائة مما إجماليه 1.5 مليون دولار.
    ix) Financer et effectuer des travaux de recherche sur les stocks de poissons exploités en haute mer et sur les espèces associées ou dépendantes; UN ' ٩ ' تمويل وسير البحث بشأن الرصيد السمكي ذي الصلة المستغل في أعالي البحار وبشأن اﻷنواع المترابطة والمعتمدة؛
    Elle accroîtra l'efficience à travers un niveau optimal des stocks, en évitant le surstockage et le gaspillage. UN وسوف يعزز الكفاءة من خلال الاحتفاظ الأمثل بالمخزونات، وفي الوقت نفسه تجنب التخزين المفرط والهدر.
    À la fin de 1993, les stocks représentaient une valeur totale de 45 millions de dollars, soit une diminution de 4 millions. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، بلغت القيمة الاجمالية للمخزونات ٤٥ مليون دولار، بما يمثل انخفاضا قدره ٤ ملايين دولار.
    Mouvements de stocks pour déploiement stratégique et catégories de dépenses UN حركة الأموال بالنسبة لمخزونات النشر الاستراتيجي وفئة الإنفاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus