Les stocks d'armes des FDS ont également été pillés, y compris par des civils, lorsque ces forces se sont désintégrées. | UN | كما تم نهب مخزونات قوات الدفاع والأمن من الأسلحة، بما في ذلك من قبل المدنيين، مع تفكيك القوات. |
stocks, résidus du traitement des eaux usées, déchets de laboratoire | UN | مخزونات مكدّسة، مخلفات معالجة مياه النفايات، نفايات مختبرات |
Un traité sur les matières fissiles qui ne couvrirait pas les stocks n'aurait aucun contenu et serait par conséquent stérile. | UN | وأيّ تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يتناول مسألة المخزونات سيكون خالياً من المضمون وبالتالي عقيماً. |
Depuis toujours, les interdictions légales tendent à précéder et faciliter l'élimination des stocks, et non le contraire. | UN | ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس. |
Les éléments de preuve ont montré un manque de surveillance et de contrôle des stocks. | UN | وأشارت الأدلة إلى عدم وجود قدر كاف من الإشراف والرقابة على المخزون. |
En 2001, une première évaluation de l'état des stocks de requins a été menée dans plusieurs pays. | UN | وفي عام 2001 أجرى عدد من البلدان تقييما أوليا لحالة الأرصدة الموجودة من أسماك القرش. |
La nécessité de disposer de stocks de réserve renouvelables est reconnue depuis longtemps et la question a été longuement étudiée. | UN | لقد تم الاعتراف بالحاجة الى مخزون احتياطي دائر ونوقشت هذه الفكرة بشكل مفصل منذ وقت طويل. |
Plusieurs représentants ont souligné que l'élimination des stocks de DDT, une fois que celui-ci aurait été éliminé, posait un problème. | UN | وقال العديد من الممثلين إن التخلص من مخزونات مادة الــــ دي. دي. تي لدى إزالتها يتسبب في مشكلة. |
On ignore dans quelle mesure les polychloronaphtalènes sont rejetés à partir de sites de décharge et de stocks de vieux appareils. | UN | وتصدر إطلاقات النفثالينات المتعددة الكلور بمقدار غير معروف من مواقع التخلص من النفايات ومن مخزونات الأدوات القديمة. |
Actuellement, seul un petit nombre de gestionnaires de stocks de secours ont la charge d'un stock de secours régional. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يقوم بإدارة مخزونات الطوارئ اﻹقليمية إلا عدد محدود من الجهات الحائزة لمخزونات الطوارئ. |
Les stocks excédentaires d'opium ont été considérablement réduits. | UN | وقد خفضت مخزونات اﻷفيون الزائدة الى حد كبير. |
Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle | UN | التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً |
Une demande faible, une offre abondante et des stocks importants ont contribué au déclin du prix des métaux communs. | UN | وساهم ضعف الطلب ووفرة العرض وارتفاع مستويات المخزونات بشكل متضافر في انخفاض أسعار المعادن الخسيسة. |
i) Les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B, ou en contenant, et | UN | ' 1` المخزونات المكونة من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛ |
L'analyse a repéré les bureaux de pays qui ont accumulé des stocks localement, situation qui a abouti à des stocks excédentaires. | UN | وقد حدد التحليل الأماكن التي تقوم فيها المكاتب القطرية بتكديس المخزون محليا بصورة تؤدي إلى زيادة مفرطة فيه. |
Le Contrôleur reconnaît également les préoccupations soulevées par les Etats concernant la gestion des stocks. | UN | وأقرت المراقبة المالية أيضاً بالشواغل التي أثارتها الدول فيما يتعلق بإدارة المخزون. |
Sur le total actuel des 30 pays qui ont ratifié l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons, 14 sont des petits États insulaires. | UN | ومن جملة التصديقات الحالية على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وعددها 30 تصديقا، ثمة 14 تصديقا هي من دول جزرية صغيرة. |
Les reliquats des stocks alimentaires qui s'élèvent à 149 134 tonnes devraient suffire pour couvrir les besoins de 1995. | UN | ومن المتوقع تلبية هذه الاحتياجات في عام ١٩٩٥ من مخزون اﻷغذية الغوثية المرحل ويبلغ ١٣٤ ١٤٩ طنا. |
Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | مؤتمـر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطــق واﻷرصــدة السمكيــة الكثيــــرة الارتحــــال |
1 poste d'assistant stocks et fournitures (agent local) | UN | وظيفة مساعد لشؤون الجرد والإمدادات من الرتبة المحلية |
Depuis, un État signataire a achevé la destruction de ses stocks d'armes à sous-munitions. | UN | ومنذ ذلك الحين، قامت إحدى الدول الموقعة بإنجاز تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
Un système de contrôle des stocks a été mis en place. | UN | وقد وضع نظام ملائم لمراقبة الموجودات لرصد هذه اﻷصناف. |
J'ai convenu avec le Président Menem de rechercher un accord à plus long terme sur la pêche, en particulier pour protéger les stocks de calmars. | UN | وقد اتفقت مع الرئيس منعم على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق طويل اﻷجل بشأن مصائد اﻷسماك، لا سيما حماية أرصدة الحبﱠار. |
En ce qui concerne les stocks de pièces détachées, 52 % ont été distribués (832 708 dollars sur un total de 1,5 million de dollars). | UN | وفيما يتعلق بمخزونات قطع الغيار، وزع ما قيمته 708 832 دولار أو 52 في المائة مما إجماليه 1.5 مليون دولار. |
ix) Financer et effectuer des travaux de recherche sur les stocks de poissons exploités en haute mer et sur les espèces associées ou dépendantes; | UN | ' ٩ ' تمويل وسير البحث بشأن الرصيد السمكي ذي الصلة المستغل في أعالي البحار وبشأن اﻷنواع المترابطة والمعتمدة؛ |
Elle accroîtra l'efficience à travers un niveau optimal des stocks, en évitant le surstockage et le gaspillage. | UN | وسوف يعزز الكفاءة من خلال الاحتفاظ الأمثل بالمخزونات، وفي الوقت نفسه تجنب التخزين المفرط والهدر. |
À la fin de 1993, les stocks représentaient une valeur totale de 45 millions de dollars, soit une diminution de 4 millions. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣، بلغت القيمة الاجمالية للمخزونات ٤٥ مليون دولار، بما يمثل انخفاضا قدره ٤ ملايين دولار. |
Mouvements de stocks pour déploiement stratégique et catégories de dépenses | UN | حركة الأموال بالنسبة لمخزونات النشر الاستراتيجي وفئة الإنفاق |