"stratégique entre" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجية بين
        
    • الاستراتيجي بين
        
    • استراتيجية بين
        
    • استراتيجي بين
        
    • الاستراتيجي القائم بين
        
    • الاستراتيجية الجديدة بين
        
    • السياسات بين
        
    • الإستراتيجية بين
        
    L'emploi de la force lors du maintien de la paix ne doit pas compromettre la relation stratégique entre le pays hôte et la mission de maintien de la paix. UN ويجب ألا يتهدد استعمال القوة في مجال حفظ السلام العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام.
    Le recours à la force dans les opérations de maintien de la paix ne doit en aucun cas compromettre la relation stratégique entre le pays hôte et la mission de maintien de la paix. UN وذكر أن استخدام القوة في عملية حفظ السلام لا ينبغي أن يؤدي تحت أي ظرف من الظروف إلى تهديد العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans le renforcement du partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine. UN ورحب بالتقدم المحرز صوب تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le Kazakhstan favorisera activement l'organisation du dialogue stratégique entre tous les systèmes de sécurité collective en place. UN وستقوم كازاخستان بالتشجيع بنشاط على تنظيم الحوار الاستراتيجي بين جميع النظم القائمة المتعلقة بالأمن الجماعي.
    Des exemples de collaboration stratégique entre les titulaires de mandat et les présences sur le terrain ont été donnés. UN وحُددت أمثلة على التعاون الاستراتيجي بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وممثلي الوجود الميداني.
    Je suis convaincu que le monde entier porte un intérêt vital à la mise au point d'un partenariat stratégique entre la Russie et les États-Unis. UN وأنا مقتنع بأن العالم بأسره له مصلحة حيوية في اقامــــة شراكة استراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    En Asie du Sud, il convient de maintenir un juste équilibre des forces conventionnelles pour assurer une stabilité stratégique entre le Pakistan et l'Inde. UN وفي جنوب آسيا، نحن بحاجة لتوازن مستقر في القوات التقليدية لضمان استقرار استراتيجي بين باكستان والهند.
    Ce rapport présentera des recommandations sur le renforcement du partenariat stratégique entre l'Union africaine et l'ONU. UN وسيقدم هذا التقرير توصيات بشأن تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Ils ont largement contribué aux efforts de renforcement du partenariat stratégique entre l'ONU et la Commission de l'Union africaine. UN وأُقيمت آليات استشارية أخرى، ساهمت مساهمة كبيرة في جهود تحسين الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    J'attends avec intérêt de pouvoir approfondir davantage le partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine à cet égard. UN وأنا أتطلع على مواصلة تعميق جذور الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    Remplacer la confrontation stratégique entre ces deux grandes puissances militaires par une coopération stratégique ne peut qu'être une source universelle de satisfaction. UN ومما يثلج صدور الجميع أن يحل التعاون الاستراتيجي محل المواجهة الاستراتيجية بين أهم دولتين من الناحية العسكرية.
    La promotion de ce principe participe du renforcement du partenariat stratégique entre les deux institutions. UN ومن شأن تعزيز هذا المبدأ أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين المؤسستين.
    Il s'agit là d'un autre aspect important qui doit être pris en compte dans les efforts visant à renforcer le partenariat stratégique entre les Nations Unies et l'UA. UN وهذه زاوية هامة أخرى ينبغي أن تراعى في الجهود المبذولة لتعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    2007/8 Partenariat stratégique entre le PNUD et le FENU UN الشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة
    Je me félicite également du fait que le Gouvernement libanais ait approuvé la mise en place d'un mécanisme de concertation stratégique entre la FINUL et l'armée libanaise. UN وأرحب أيضا بإقرار الحكومة اللبنانية تنفيذ آلية الحوار الاستراتيجي بين اليونيفيل والجيش اللبناني.
    La notion de développement durable et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. UN كما سيوفر مفهوم التنمية المستدامة وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست.
    Cet accord devrait permettre d'améliorer la coordination stratégique entre les Nations Unies et la Banque mondiale, et de renforcer l'impact de leur action conjointe. UN وينبغي أن يساعد الاتفاق على تحسين التنسيق الاستراتيجي بين المنظمتين وتأثير عملهما الجماعي.
    Toutefois, il a ajouté qu'il n'existait toujours pas de réseaux nationaux pour l'échange d'informations sur l'Approche stratégique entre toutes les parties prenantes. UN بيد أنه أضاف قائلاً بأن الشبكات الوطنية لتبادل المعلومات بشأن النهج الاستراتيجي بين جميع أصحاب المصلحة لا تزال مفتقدة.
    En l'absence de confrontation stratégique entre les grandes Puissances, ne serait-il pas plus sage de saisir l'occasion d'interdire et d'éliminer les armes nucléaires? UN وبما أنه لا توجد مواجهات استراتيجية بين القوى العظمى، أليس من الحكمة اغتنام الفرصة لحظر الأسلحة النووية والتخلص منها؟
    Ceci pourrait également impliquer la création de mécanismes de coordination, voire de partenariat stratégique entre les deux mouvements, le cas échéant. UN ويمكن أن يستتبع هذا أيضا إنشاء آليات للتنسيق بل وشراكة استراتيجية بين الحركتين حيثما أمكن.
    Pour moderniser les méthodes d'achat, il faut une interaction stratégique entre les départements, les lieux d'affectation, les mandats opérationnels et les cycles budgétaires. UN وينطوي النهجُ المحدّث للشراء على تفاعل استراتيجي بين مختلف الإدارات والمواقع والولايات العملياتية ودورات الميزانية.
    1. Prend note des mesures prises par l'Administrateur du PNUD et le Secrétaire exécutif du FENU afin de finaliser l'accord stratégique entre le PNUD et le FENU; UN 1 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاستكمال الاتفاق الاستراتيجي القائم بين البرنامج الإنمائي والصندوق؛
    Nous saluons l'idée de nouveau partenariat stratégique entre l'Asie et l'Afrique actuellement examinée par les pays des deux continents. UN ونرحب بالمبادرة الخاصة بالشراكة الاستراتيجية الجديدة بين آسيا وأفريقيا التي تتم مناقشتها بين بلدان القارتين.
    Amélioration du dialogue stratégique entre le secteur privé et les décideurs sur des questions qui y sont liées. UN :: ازدياد الحوار بشأن السياسات بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن القضايا ذات الصلة.
    Alors qu'était franchi cette année le cap des 10 ans depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, le Conseil économique et social a mis l'accent sur le lien stratégique entre l'égalité des sexes et la réalisation des OMD. UN إننا إذ بلغنا لتونا الذكرى العاشرة للأهداف الإنمائية للألفية، فقد شدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الصلة الإستراتيجية بين المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus