"structure régionale" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكل الإقليمي
        
    • الهياكل الإقليمية
        
    • هيكل إقليمي
        
    • البنية الإقليمية
        
    • للهياكل الإقليمية
        
    • هيكلها الإقليمي
        
    • هيئة إقليمية
        
    • بالهيكل الإقليمي
        
    • الإقليمي المقترح
        
    Les fonctions attachées à ces postes seront assumées par la structure régionale d'effectifs proposée. UN وسيتم استيعاب مهام هذه الوظائف ضمن الهيكل الإقليمي المقترح لملاك الموظفين.
    Il a également été jugé nécessaire d'accélérer la création du conseil de la structure régionale pour la lutte antiterroriste, afin de régler les questions découlant de l'Accord correspondant. UN وتبين أيضا أن من الضروري التعديل بتشكيل مجلس الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب لمعالجة المسائل الناشئة من اتفاق الهيكل.
    La structure régionale actuelle doit rester en place et servir de base pour l'élargissement du futur Conseil de sécurité. UN بل يجب أن يستمر الهيكل الإقليمي الحالي على ما هو عليه وأن يستخدم كأساس لزيادة عضوية مجلس الأمن في المستقبل.
    Brève description des trois modèles proposés pour la structure régionale UN ملخص لثلاثة نماذج وردت في تحليل الهياكل الإقليمية
    Rapport de la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive d'ONU-Femmes sur la structure régionale UN تقرير وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية عن الهياكل الإقليمية
    Mise en place d'une structure régionale pour les technologies de l'information et de la communication. UN تنفيذ هيكل إقليمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    De nouveaux recrutements seront faits promptement pour pourvoir les postes approuvés dans le cadre de la nouvelle structure régionale d'ONU-Femmes, en cours d'examen par le Conseil exécutif. UN وسيجري الاضطلاع بعمليات إضافية لاستقدام الموظفين والتعجيل بها من أجل شغل الوظائف التي ستعتمد ضمن البنية الإقليمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي يستعرضها المجلس التنفيذي.
    À la suite de cette présentation, plusieurs délégations ont exprimé leur soutien à ce projet de structure régionale décentralisée. UN 33 - وفي أعقاب العرض، أعربت عدة وفود عن تأييدها للطابع اللامركزي للهياكل الإقليمية المقترحة.
    Difficultés rencontrées lors du lancement de la structure régionale s'agissant des capacités opérationnelles et des capacités programmatiques UN الصعوبات التي ووجهت خلال نشر الهيكل الإقليمي فيما يتعلق بالقدرات التشغيلية والبرنامجية
    structure régionale : incidences administratives, budgétaires et financières et plan de mise en œuvre UN الهيكل الإقليمي: الآثار الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية، وخطة التنفيذ
    structure régionale : incidences administratives, budgétaires et financières et plan de mise en œuvre UN الهيكل الإقليمي: الآثار الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية، وخطة التنفيذ
    Incidences budgétaires de la structure régionale UN الآثار المترتبة في الميزانية على الهيكل الإقليمي
    Par ailleurs, l'extrême décentralisation préconisée par ONU-Femmes requerra un dispositif de supervision efficace et des mécanismes de définition des responsabilités adaptés devront être en place avant que ne soit lancée la structure régionale proposée. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللامركزية العالية التي تقترحها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتواجدها لعلى درجة تتطلب وضع آليات رقابة فعالة وآليات مساءلة ملائمة قبل بدء تنفيذ الهيكل الإقليمي المقترح.
    Annexe III structure régionale d'ONU-Femmes : organigramme UN الهيكل الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة: المخطط التنظيمي
    Il sera de nouveau examiné et révisé plus avant au fil de l'évolution de la structure régionale de l'Entité. UN وسيعاد النظر فيه وتنقيحه مرة أخرى مع تطور الهيكل الإقليمي للهيئة.
    6. Prend acte du fait que le processus d'examen de la structure régionale est en cours et évolutif et encourage ONU-Femmes à le poursuivre; UN 6 - يعترف بالطابع المستمر والمتطور لعملية استعراض الهياكل الإقليمية ويشجع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواصلة المضي قدما بهذه العملية؛
    La nouvelle structure régionale doit être placée dans le contexte général du développement constitutionnel d'ONU-Femmes. UN 18 - ينبغي النظر في الهياكل الإقليمية الجديدة في إطار السياق العام للتطوير المؤسسي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Les coûts ont été un facteur important de la décision de mettre en place une nouvelle structure régionale. UN 35 - وكانت التكلفة عاملا هاما في استحداث الهياكل الإقليمية الجديدة.
    Le Conseil d'administration a adopté la décision 2012/4 sur le rapport de la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive sur la structure régionale; UN 40 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2012/4 بشأن تقرير وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية عن الهياكل الإقليمية.
    C'est pourquoi la nécessité de mettre en place une structure régionale robuste pour la paix et la sécurité demeure un défi redoutable. UN لهذا السبب، تظل الحاجة إلى تطوير هيكل إقليمي قوي للسلام والأمن تشكل تحديا كبيرا.
    La seconde, qui porte sur les emplois de temporaire sur le terrain, est intrinsèquement liée au résultat de l'analyse de la structure régionale et au processus de gestion du changement qui s'ensuit. UN وترتبط المرحلة الثانية، التي تُركَّز على الوظائف الميدانية، ارتباطا وثيقا بنتائج تحليل البنية الإقليمية وعملية إدارة التغيير المتعلقة بذلك.
    Le présent rapport expose les raisons pour lesquelles une nouvelle structure régionale était nécessaire pour permettre à ONU-Femmes de répondre efficacement aux priorités nationales et régionales, à la demande des États Membres et du système des Nations Unies, et décrit le cadre général de cette nouvelle structure. UN 3 - ويعرض هذا التقرير الأساس المنطقي وإطار العمل للهياكل الإقليمية الجديدة التي ستمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الاستجابة بفعالية إلى الأولويات الوطنية والإقليمية، حسب طلب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    L'Entité étend actuellement sa couverture des pays les moins avancés dans le cadre du renforcement de sa structure régionale. UN وتعمل الهيئة حاليا على زيادة تغطيتها لهذه البلدان في إطار عملية تعزيز هيكلها الإقليمي.
    Les Parties s'efforceront de faire du groupe des Cinq une structure régionale de collaboration multilatérale dans divers domaines. UN وسوف تبذل الأطراف ما في وسعها لتحويل " خماسي شنغهاي " إلى هيئة إقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في المجالات المختلفة.
    Le Comité encourage ONU-Femmes à revoir ses prévisions de dépenses en veillant à inclure tous les frais associés au projet de structure régionale. UN وتشجع اللجنة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على إعادة النظر في عملية التنبؤ بالتكاليف للتأكد من إدراج جميع التكاليف المرتبطة بالهيكل الإقليمي المقترح في التكلفة النهائية المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus