"structurel dans" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكلي في
        
    • الهيكلية في
        
    • هيكلي في
        
    Le PNUD continuait de veiller à ce que le développement humain ne soit pas oublié dans le débat sur l'ajustement structurel dans le pays. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي لا يزال يشدد على ضرورة تنمية الموارد البشرية في المناقشة الجارية بشأن التكيف الهيكلي في البلد.
    Faits nouveaux concernant les politiques d'ajustement structurel dans les pays développés, et leurs incidences UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    Faits nouveaux concernant les politiques d'ajustement structurel dans les pays développés, et leurs incidences. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها.
    Il convient de faire expressément état des liens existant avec les plans d'ajustement structurel dans les pays où des plans de ce type sont en cours d'exécution. UN يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط
    Le dernier rapport sur le commerce et le développement montre qu'il n'y a aucune corrélation entre le chômage structurel dans les pays développés et l'état de leurs balances commerciales avec les pays en développement. UN فتقرير التجارة والتنمية اﻷخير يدل على أنه لا توجد صلة بين البطالة الهيكلية في البلدان المتقدمة النمو وموازينها التجارية مع البلدان النامية.
    Faits nouveaux concernant les politiques d'ajustement structurel dans les pays développés, et leurs incidences UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    Le rôle des programmes d'ajustement structurel dans l'accélération du phénomène de déboisement a été remis en question. UN وصار دور برامج التكيف الهيكلي في تعجيل وتيرة إزالة الغابات موضع شك.
    Faits nouveaux concernant les politiques d'ajustement structurel dans les pays développés, et leurs incidences. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    Une attention particulière a été accordée à l’atténuation des effets pervers de l’ajustement structurel dans plusieurs pays africains et aux activités agricoles et de développement rural. UN ولتحقيق هذا المطمح، جرى إيلاء اهتمام خاص بتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي في بلدان أفريقية عديدة وكذلك باﻷنشطة اﻹنمائية الزراعية والريفية.
    La réduction des dépenses publiques imposée par les programmes d'ajustement structurel dans de nombreux pays en développement a empêché d'investir dans les infrastructures de base dont les entreprises locales ont besoin pour fonctionner et être viables. UN كما أن تخفيض الانفاق العام بسبب برامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد حال دون الاستثمار في البنية التحتية اﻷساسية التي تتطلبها المشاريع المحلية كي تكتسب القدرة على العمل المجزي.
    Nous sommes fermement convaincus que les programmes d'ajustement structurel dans les pays en développement doivent établir un système de sécurité pour les plus pauvres parmi les pauvres jusqu'à ce que les fruits de la croissance économique soient largement répartis dans toute la société. UN واقتناعنا ثابت بأن برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية يجب أن توفر قاعدة أمن ﻷشد الناس فقرا إلى أن توزع ثمار النمو الاقتصادي على نطاق واسع في جميع قطاعات المجتمع.
    Les pays débiteurs doivent prendre les mesures nécessaires d'ajustement structurel dans un climat économique international favorable et en bénéficiant de l'aide extérieure voulue. UN ويجب على البلدان المدينة أن تتخذ التدابير اللازمة للتكيف الهيكلي في إطار مناخ اقتصادي دولي مناسب وذلك مع الاستفادة من المساعدة الخارجية المطلوبة.
    Une telle tendance à la baisse reflète aussi les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des programmes d'ajustement structurel dans les pays en développement et les États d'Europe orientale, ainsi que l'existence de pressions budgétaires constantes et généralisées. UN وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات.
    Les politiques sociales mises en oeuvre par les gouvernements devraient être l'élément essentiel de l'ajustement structurel dans le cadre de l'initiative PPTE. UN وينبغي أن تكون السياسات الاجتماعية للحكومات العنصر اﻷساسي في التكيف الهيكلي في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    D. L'ajustement structurel dans les pays sortant d'un conflit 132 — 134 44 UN دال- التكيف الهيكلي في البلدان بعد النزاعات 132-134 43
    D. L'ajustement structurel dans les pays sortant d'un conflit UN دال- التكيف الهيكلي في البلدان بعد النزاعات
    Elle a récemment négocié un deuxième crédit à l'ajustement structurel dans le domaine des finances publiques et un crédit à l'ajustement structurel dans le secteur bancaire et les entreprises, afin d'aider les gouvernements des deux entités à appliquer leur stratégie de privatisation. UN وتفاوض البنك مؤخرا بشأن تقديم قرض ثان للتكيف الهيكلي في مجال المالية العامة وقرض للتكيف الهيكلي في مجال خصخصة المصارف والمؤسسات وذلك لمساعدة حكومتي كلا الكيانين في تنفيذ استراتيجيتها للخصخصة.
    D'autre part, il y a des acteurs sociaux qui jouent ce qu'on pourrait appeler un rôle structurel dans l'économie actuelle, mais pour la majorité d'entre eux, ils ne sont pas organisés. UN ومن الناحية اﻷخرى، هناك عناصر فاعلة اجتماعية أخرى تضطلع بما يمكن أن يطلق عليه الدور الهيكلي في اقتصاد اليوم، ولكن معظم هذه العناصر يفتقر إلى التنظيم.
    Cela confirme l'importance d'un appui continu de la communauté internationale aux réformes, à la stabilisation macro-économique et à l'ajustement structurel dans ces pays, et il appartient à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle à cet égard. UN وهذا يؤكد أهمية استمرار الدعم من جانب المجتمع الدولي لﻹصلاح وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي في تلك البلدان؛ وعلى اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا في هذا الخصوص.
    La récession et le chômage structurel dans les pays de l'OCDE, l'accroissement des besoins sociaux dans de nombreux pays donateurs, l'augmentation rapide des engagements pris dans le domaine du maintien de la paix et une perte de confiance dans l'efficacité de la coopération pour le développement sont autant de raisons qui expliquent cette évolution. UN واﻷسباب التي يعزى لها هذا التغير هي انتكاس النشاط الاقتصادي والبطالة الهيكلية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ وزيادة الاحتياجات الاجتماعية في كثير من البلدان المانحة؛ والزيادة السريعة في التزامات حفظ السلام؛ وخيبة اﻷمل فيما يمكن تحقيقه من خلال التعاون اﻹنمائي.
    Le premier a trait à un changement structurel dans le mode d'utilisation des ressources dans les établissements humains. UN ويتعلق المجال اﻷول بإجراء تغيير هيكلي في نمط استخدام الموارد في المستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus