"subsistance des" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹقامة ﻷفراد
        
    • الاقامة ﻷفراد
        
    • اﻹقامة المقرر ﻷفراد
        
    • اﻹقامة المخصص ﻷفراد
        
    • إعاشة
        
    • أسباب الرزق
        
    • كسب العيش لدى
        
    • وبدل إقامتهم
        
    • مصادر العيش
        
    • الرزق في
        
    • رزقهم في
        
    • أسباب رزق
        
    • أسباب عيش
        
    • أرزاق
        
    • ومعيشة
        
    Le montant prévu couvre le coût de l'indemnité de subsistance des équipages, à raison de 20 000 dollars en moyenne par mois pendant six mois et demi. UN رصد اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية بمتوسط تكلفة شهرية قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار حددت لفترة ستة أشهر ونصف الشهر.
    i) Indemnité de subsistance des équipages UN ' ١ ' بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية ٠٠٠ ٤٠٠
    iii) Indemnité de subsistance des équipages 58 800 UN ' ٣ ' بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية ٨٠٠ ٥٨
    Tableau 5 Indemnité de subsistance des équipages UN الجدول ٥ - بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية
    Aucun montant n'est prévu au titre des 8 autres hélicoptères utilitaires MI-8 car l'indemnité de subsistance des équipages (personnel volant) est comprise dans les frais d'affrètement en vertu des clauses des contrats. UN وليست هناك حاجة الى اعتماد فيما يتعلق بالطائرات العمودية الثمانية المتبقية المخصصة للخدمات من طراز MI-8. إذ أن بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية أدرجت في تكاليف الاستئجار حسب الترتيبات التعاقدية.
    43. Ce montant doit servir à payer l'indemnité de subsistance des membres des équipages affectés dans des lieux où la Mission ne sert pas de repas et n'assure pas l'hébergement. UN ٤٣ - رصد اعتماد لدفع بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية في المواقع التي لا تتوفر لها اﻹعاشة واﻹقامة التي توفرها البعثة.
    c) Indemnité de subsistance des équipages UN بدل اﻹقامة ﻷفراد الطواقم الجوية
    Des économies d'un montant de 154 400 dollars ont été réalisées par suite d'une modification des contrats prévoyant que l'indemnité de subsistance des équipages était désormais comprise dans les frais de location/d'affrètement des appareils. UN تحققت وفورات قدرها ٤٠٠ ١٥٤ دولار نتيجة لتغيير في سياسة التعاقد أدرج بموجبه بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية ضمن تكلفة استئجار الطائرات الثابتة الجناح أو رحلاتها.
    31. Le dépassement au titre de l'indemnité de subsistance des équipages résulte du déploiement d'avions supplémentaires. UN ٣١ - تعزى الاحتياجات اﻹضافية بالنسبة لبدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية الى وزع عدد من الطائرات اﻹضافية.
    c) Indemnité de subsistance des équipages UN بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية
    c) Indemnité de subsistance des équipages UN بدل اﻹقامة ﻷفراد الطاقم الجوي
    c) Indemnité de subsistance des équipages (144 200) UN )ج( بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية )٢٠٠ ١٤٤(
    c) Indemnité de subsistance des équipages (78 700) UN )ج( بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية)٧٠٠ ٧٨(
    Indemnité de subsistance des équipages UN بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية
    c) Indemnité de subsistance des équipages UN بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية
    c) Indemnité de subsistance des équipages UN بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية
    c) Indemnité de subsistance des équipages UN بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية
    c) Indemnité de subsistance des équipages UN بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية
    vi) Indemnité de subsistance des équipages 35 800 UN ' ٦ ' بدل الاقامة ﻷفراد الطواقم الجوية ٨٠٠ ٣٥
    Aucune dépense n'a été encourue à ce titre car le montant de l'indemnité de subsistance des équipages était compris dans les frais de location de base. UN لم تتكبد أية نفقات في إطار هذا البند نظرا ﻷن تكلفة بدل اﻹقامة المقرر ﻷفراد اﻷطقم الجوية مدرجة ضمن تكاليف الاستئجار اﻷساسية.
    c) Indemnité de subsistance des équipages UN )ج( بدل اﻹقامة المخصص ﻷفراد اﻷطقم الجوية
    L'essentiel de la production agricole sert à assurer la subsistance des agriculteurs eux-mêmes. UN ويستخدم معظم المحصول في إعاشة المزارعين أنفسهم.
    Ces catastrophes sont si fréquentes qu'il est difficile à long terme d'assurer la subsistance des populations lorsque l'économie dépend largement des exportations, comme c'est le cas dans les PID. UN وهذه الصدمات المتكررة معناها أنه لا يمكن في اﻷمد الطويل ضمان أسباب الرزق المستدامة في الاقتصادات التي تعتمد بشدة على قطاع الصادرات شأنها في ذلك شأن البلدان الجزرية النامية.
    Les moyens de subsistance des familles pauvres connaissent déjà une détérioration rapide en milieu rural comme en ville. UN بل إن سبل كسب العيش لدى الأسر الفقيرة في الوسطين الريفي والحضري في تدهور سريع بالفعل.
    A.4.26 Le montant de 70 100 dollars, qui marque une augmentation de 3 200 dollars, doit couvrir les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance des fonctionnaires devant participer aux réunions du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN ألف 4-26 يغطي المبلغ 100 70 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 200 3 دولار، تكلفة سفر الموظفين وبدل إقامتهم اليومي للمشاركة في اجتماعات اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا.
    Un troisième programme porte sur le développement rural intégré et sur l'amélioration des moyens de subsistance des populations rurales. UN وهناك برنامج ثالث يركز على التنمية الريفية المتكاملة وتحسين مصادر العيش للريفيين.
    Intermón a exécuté des programmes pour réduire l'impact des changements climatiques sur les moyens de subsistance des segments les plus pauvres de la population. UN ونفذت إنترمون برامج لتقليل تأثير تغير المناخ على سبل الرزق في القطاعات السكانية الأفقر.
    Le projet a donné naissance à diverses études de cas de réfugiés en zones rurale et urbaine et à un réseau Internet sur les moyens de subsistance des réfugiés réunissant quelque 500 professionnels et chercheurs. UN وأصدر المشروع طائفة من دراسات الحالات المتعلقة بكيفية حصول اللاجئين على سبل رزقهم في السياقين الريفي والحضري، وأنشأ أيضاً شبكة على الويب وهي " شبكة سبل رزق اللاجئين " وتضم قرابة 500 ممارس وباحث.
    Il s'agit notamment de transformer les modes de consommation et de production de façon à promouvoir l'égalité des sexes et, en particulier, les moyens de subsistance des femmes qui sont fondés sur une utilisation et une gestion durables des ressources naturelles, c'est-à-dire la terre, l'eau et l'énergie. UN ويشمل ذلك تحويل أنماط الاستهلاك والإنتاج بطريقة تعزز المساواة بين الجنسين، وبخاصة أسباب رزق المرأة التي تستند إلى الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية، بما فيها الأرض والمياه والطاقة.
    Dans les écosystèmes désertifiés, la diversité biologique est dégradée au point où elle ne peut plus assurer la subsistance des populations qui dépendent de l'élevage en libre parcours. UN وفي النظم اﻹيكولوجية المتصحرة يكون التنوع البيولوجي قد تضرر إلى حد أنه يعجز عن توفير أسباب عيش البشر بالاستناد إلى عملية الرعي الحرة للماشية.
    En plus de mettre à mal les moyens de subsistance des populations, ce conflit a également conduit à l'arrestation de sept agriculteurs, dont deux femmes. UN وبصرف النظر عن سرقة مصدر أرزاق الناس المعيشية، أدى هذا الصراع أيضا إلى اعتقال سبعة من المزارعين، منهم أربع نساء.
    En outre, une crise économique mondiale est en cours, alors que nous entrons dans une nouvelle période dangereuse où les emplois et les moyens de subsistance des populations actives sont menacés dans le monde entier. UN وهناك أزمة اقتصادية عالمية متواصلة، بينما ندخل مرحلة جديدة وخطيرة، تهدد فرص عمل ومعيشة العاملين في كل مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus