"substances réglementées" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الخاضعة للرقابة
        
    • للمواد الخاضعة للرقابة
        
    • المواد الخاضعة للمراقبة
        
    • مواد خاضعة للرقابة
        
    • الخاضع للرقابة
        
    • المادة الخاضعة للرقابة المدرجة
        
    • مادة خاضعة للرقابة
        
    • بالمواد الخاضعة للرقابة
        
    • بالمواد المستنفدة للأوزون
        
    • للمواد المستنفدة للأوزون
        
    • المواد المدرجة
        
    • المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة
        
    • الخاضعة للرقابة الواردة
        
    • الموادّ المراقبة
        
    • المادة الخاضعة للرقابة والمدرجة
        
    2. Chacune des Parties communique au Secrétariat des données statistiques sur sa production, ses importations et ses exportations de chacune des substances réglementées figurant : UN على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها:
    Pour l'heure, les importations et les exportations de substances réglementées du Botswana étaient régies par la législation en vigueur. UN أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة.
    Tableau A-bis : Liste provisoire des utilisations de substances réglementées comme agents de transformation UN الجدول ألف مكرر: قائمة مؤقتة لاستخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Dérogation pour toutes les substances réglementées au titre des utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse; UN ' 3` الإعفاء الشامل للمواد الخاضعة للرقابة فيما يخص الاستخدامات المختبرية والتحليلية؛
    Tableau A : Liste des utilisations de substances réglementées comme agents de transformation No. UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع عملية التصنيع
    XXII/8 : Utilisations de substances réglementées comme agents de transformation UN المقرر 22/8: استخدام المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Liste des substances réglementées utilisées comme agents de transformation UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Le représentant du Canada a confirmé que, comme pour les autres substances réglementées par le Protocole de Montréal, une assistance financière serait fournie pour faire face aux surcoûts de l'élimination des HFC. UN وقال ممثل كندا إنه ستقدم مساعدة مالية، كما هو الحال في سائر المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، لتغطية التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Projet de décision sur les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation UN مشروع مقرر بشأن استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Tableau A : Liste des substances réglementées utilisées comme agents de transformation UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع الرقم
    Tableau A : Liste des substances réglementées utilisées comme agents de transformation UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع الرقم
    A partir d'une année après l'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation de l'une quelconque des substances réglementées de l'Annexe F vers un Etat non Partie au présent Protocole. UN 2 سابعاً يحظر كل طرف، ابتداء من سنة واحدة بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد أي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    Tableau A : Liste des utilisations de substances réglementées comme agents UN الجدول ألف: قائمة باستخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع الرقم
    Tableau A : Liste des utilisations de substances réglementées comme agents de transformation UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع الرقم
    Mise en place et mise en œuvre d'un système d'octroi de licences d'importation et d'exportation de substances réglementées, et communication des données UN إنشاء نظام ترخيص استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة وتطبيقه والإبلاغ عنه
    Dérogation pour toutes les substances réglementées au titre des utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse; UN ' 3` الإعفاء الشامل للمواد الخاضعة للرقابة فيما يخص الاستخدامات المختبرية والتحليلية؛
    En matière de compétitivité, ce sont non seulement les producteurs de substances réglementées, mais aussi les fabricants de produits à base de ces substances qui seront touchés. UN واﻵثار على القدرة التنفاسية لن يشعر بها منتجو المواد الخاضعة للمراقبة وحدهم، بل أيضا صانعو المنتجات التي تستخدم هذه المواد.
    Les parties prenantes dans le pays avaient grandement pâti de cette situation, du fait que l'on ne pouvait pas disposer de certaines substances réglementées durant cette période. UN ولقد عانى أصحاب المصلحة في البلد بشكل كبير من جراء عدم توافر مواد خاضعة للرقابة معينة أثناء هذه الفترة.
    De même, la quantité qu'il est prévu d'exporter aux fins de destruction ne devrait légitimement être exclue du volume de substances réglementées consommées par une Partie que l'année au cours de laquelle elle est exportée. UN وبالمثل، ينبغي أن تستثني بصفة قانونية الكمية التي يستهدف تصديرها للإبادة من مستوى استهلاك الطرف الخاضع للرقابة في السنة التي تم تصديرها فيها فقط.
    Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout État qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > UN ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.``
    Décrire les efforts accomplis pour se procurer des substances réglementées en stock ou recyclées pour cette application, tant sur le plan national qu'international. UN 18 - وصف الجهود التي بذلت لحيازة مادة خاضعة للرقابة مخزنة أو معاد استخدامها للاستخدامات المحلية والدولية على حد سواء.
    En outre, les parties peuvent certes échanger entre elles des substances réglementées, mais ce commerce est limité par l'élimination progressive de la production et de la consommation. UN وبالاضافة إلى ذلك، وبينما اتجار اﻷطراف في البروتوكول فيما بينهم بالمواد الخاضعة للرقابة أمر وارد، فهذا الاتجار مقيد بالقضاء تدريجيا على إنتاج تلك المواد واستهلاكها.
    Assistance pour l'élaboration des éléments des plans d'action nationaux relatifs à l'application de la législation concernant la surveillance et le contrôle du commerce des substances réglementées UN المساعدة في وضع عناصر خطط العمل الوطنية للتعامل مع إنفاذ التشريعات بشأن رصد ورقابة الاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون
    Notant que l'on pourrait recourir à d'autres initiatives pour surveiller les mouvements transfrontières des substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties, UN وإذ يلاحظ أن هناك مبادرات أخرى يمكن استخدامها في رصد النقل عبر الحدود للمواد المستنفدة للأوزون فيما بين الأطراف،
    6. L'utilisation de substances inscrites comme substances réglementées dans le cadre du Protocole de Montréal est limitée entre les Parties par leurs engagements concernant les objectifs d'élimination et une utilisation planifiée. UN 6 - يتحدد استخدام المواد المدرجة بصفتها مواداً مستنفدة للأوزون في بروتوكول مونتريال لدى الأطراف بموجب اتفاقاتها الخاصة بالأرقام المستهدفة للتخلص التدريجي والاستخدام المزمع.
    Cadre d'une étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances réglementées appauvrissant la couche d'ozone entre les Parties UN مشروع اختصاصات لدراسة جدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود بين الأطراف
    Les services des douanes sont engagés à produire régulièrement des rapports sur les importations de substances réglementées. UN والجمارك ملتزمة بالتبليغ بانتظام عن واردات الموادّ المراقبة.
    Notant avec satisfaction que le Botswana s'était acquitté de son obligation découlant du Protocole de Montréal de limiter sa consommation de substances réglementées de l'Annexe E (bromure de méthyle) à un niveau ne dépassant pas 80 % du niveau de consommation annuel calculé de bromure de méthyle pour 2007, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بأن بوتسوانا قد امتثلت للالتزام بموجب بروتوكول مونتريال، بتخفيض استهلاك المادة الخاضعة للرقابة والمدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) إلى ما لا يزيد على 80 في المائة من الحد السنوي المحتسَب لاستهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2007،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus