"succès du" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح
        
    • النجاح في
        
    • النجاح الذي أحرزته
        
    • النتائج قد
        
    • الناجح لاجتماع
        
    • النجاح الذي حققه
        
    • قد تحققت أم
        
    • إنجاح برنامج
        
    • لنجاح هذا
        
    • على النجاح الذي
        
    • بنجاح مؤتمر
        
    • النجاح الذي أحرزه
        
    • النجاح الشامل
        
    • من النجاح الذي
        
    • الإنجاز في إطار البرنامج
        
    Taux de succès du traitement bref administré sous observation directe pour les cas de tuberculose détectés UN معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Il est temps d'en arriver à un consensus. Le succès du référendum de 2012 témoigne de ce qui peut être accompli en utilisant une formulation plus large. UN ولقد أزف الوقت للسعي من أجل توافق الآراء، وقد بيّن نجاح استفتاء عام 2012 أنّ تحقيق ذلك أمر ممكن عن طريق أسلوب شامل.
    La poursuite du succès du Programme d'action de Beijing dépend indéniablement du statut accordé aux femmes et aux filles dans les pays. UN وأما بالنسبة للمستقبل، فمن الواضح أن استمرار نجاح منهاج عمل بيجين يرتبط بالوضع الذي يُمنح للنساء والفتيات في بلدانهن.
    Nous n'avons pas encore vu les succès du Mozambique et de la Namibie se répéter dans les nombreux autres points chauds du continent. UN ولا نزال بحاجة إلى أن نرى قصص النجاح في ناميبيا وموزامبيق وهي تتكــرر في مواقع اضطراب عديدة أخرى على القارة.
    Nous sommes convaincus de la nécessité continue de la coopération et de la solidarité internationales pour le succès du développement. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بالحاجة المستمرة للتعاون والتضامن الدوليين من أجل بلوغ النجاح في المجال الإنمائي.
    Je souhaite, en particulier, le féliciter du succès du Sommet du millénaire, dont nous espérons qu'il constituera un jalon significatif pour une coopération renforcée entre les nations. UN وأرغب، بخاصة، في تهنئته على النجاح الذي أحرزته قمة الألفية، التي نأمل أن تكون علامة على الطريق لتعاون ذي مغزى ومعزز بطريقة أكبر فيما بين الدول.
    Dans ce contexte, le succès du Sommet de Copenhague pour le développement social et de la Conférence de Beijing sur les femmes sera déterminant. UN وفي هذا السياق، فإن نجاح مؤتمر قمة كوبنهاغن المعني بالتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة سيكون له أثر حاسم.
    Le succès du processus de désarmement est avant tout fonction de l'efficacité des mécanismes de sécurité existant sur le plan international. UN واﻷهم من ذلك أن نجاح عملية نزع السلاح مرتبط بفاعلية نظم اﻷمن الدولية القائمة التي تحدد هذا النجاح.
    L'intervenant exprime l'espoir que la communauté internationale contribuera au succès du Cadre d'action, nouvel instrument de la coopération Sud-Sud. UN وأعرب عن أمله في أن يُسهم المجتمع الدولي في نجاح تطبيق إطار العمل، وهو أداة جديدة للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Le travail de l'Office est particulièrement important pour le succès du processus de paix au Moyen-Orient, dans la phase décisive actuelle. UN ولعمل الوكالة في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام في الشرق اﻷوسط أهمية خاصة في نجاح تلك العملية.
    Un environnement international porteur dans les secteurs commercial et financier était essentiel au succès du NEPAD. UN ويشكل وجود بيئة دولية تجارية ومالية تمكينية عاملاً حاسماً في نجاح الشراكة الجديدة.
    Nous devons continuer à rechercher des solutions pour surmonter l'échec de Cancún et assurer le succès du cycle de Doha. UN يجب علينا أن نتابع البحث عن حلول للتغلب على فشل كانكون وضمان نجاح جولة المفاوضات التجارية في الدوحة.
    Le succès du sommet dépendra du soin apporté aux préparatifs. UN ويعتمد نجاح اجتماع القمة على الإعداد المسبق المتأني.
    La paix que l'Angola connaît depuis maintenant cinq ans illustre le succès du Processus de Kimberley et, plus précisément, du Système de certification. UN إن السنوات الخمس من السلام في أنغولا، هي في الواقع مؤشر جيد لنجاح عملية كيمبرلي، وبخاصة نجاح نظام إصدار الشهادات.
    Ils reconnaissent ainsi, à la lumière de la crise actuelle, que seule l'unité entre les parties peut garantir le succès du processus de paix. UN وهذا يتجلى فيه اعتراف، في ضوء الأزمة الراهنة، بأنه لا يمكن لغير الوحدة فيما بين الأطراف أن تضمن نجاح عملية السلام.
    Pour ma part, je continuerai à fournir toute l'assistance nécessaire pour faciliter le succès du processus de transition. UN ومن جهتي، فسأواصل تقديم كل المساعدة اللازمة لتيسير نجاح العملية الانتقالية.
    La communauté internationale doit maintenir son engagement si elle veut le succès du processus de retour et de réintégration à long terme. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقي على التزامه إذا ما أريد لعملية العودة وإعادة الإدماج أن يكتب لها النجاح في المدى الطويل.
    La communauté internationale doit maintenir son engagement si elle veut le succès du processus de retour et de réintégration à long terme. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقي على التزامه إذا ما أريد لعملية العودة وإعادة الإدماج أن يكتب لها النجاح في المدى الطويل.
    La réalisation de progrès suffisants dans le domaine de la sûreté est essentielle au succès du processus d'élargissement. UN ومن اﻷساسي إحراز قدر كاف من التقدم بشأن قضــايا اﻷمان النووي حتى يتسنى إحراز النجاح في عملية التوسيع.
    Devant le succès du tribunal de réinsertion des toxicomanes, des juridictions similaires ont été créées pour traiter des affaires de santé mentale et de violence conjugale. UN 42 - وقد أفضى النجاح الذي أحرزته محكمة إعادة الــتأهيل من المخدرات إلى إنشاء محاكم مماثلة للقضايا المتعلقة بالصحة العقلية والعنف المنزلي.
    L'une des principales difficultés consiste à retenir, au stade de la planification, les indicateurs les plus importants ou les plus stratégiques, ceux qui seraient utiles ou pertinents pour déterminer le degré de succès du sous-programme. UN ولا يزال التحدي الرئيسي، في مرحلة التخطيط، يتمثل في اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون ذات مغزى وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا.
    C'est pourquoi la Nouvelle-Zélande s'est félicitée du succès du deuxième sommet intercoréen entre les dirigeants de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée. UN ولذلك، ترحب نيوزيلندا بالختام الناجح لاجتماع القمة الثاني بين الكوريتين الذي عقده زعيما جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Encouragés par le succès du projet, les Gouvernements japonais et italien ont alloué des fonds supplémentaires pour poursuivre les activités principales. UN وقدمت حكومتا اليابان وإيطاليا، بتشجيع من النجاح الذي حققه المشروع، تمويلاً إضافياً لمواصلة الأنشطة الرئيسية.
    J'ai commencé ma déclaration en soulignant l'importance primordiale de la mobilisation des ressources financières pour le succès du Programme d'action, et souhaiterais terminer sur cette note. UN لقد بدأت بياني بالتأكيد على الأهمية الأساسية لتعبئة الموارد المالية من أجل إنجاح برنامج العمل، وأود أن أختتم به.
    En raison du succès du programme, deux femmes ont été choisies pour participer au National Education Sector Review Forum tenu à Accra. UN ونظرا لنجاح هذا البرنامج، تم اختيار امرأتين للمشاركة في المنتدى الوطني لاستعراض قطاع التعليم الذي عُقد في أكرا.
    Je salue le succès du Sommet sur la sécurité nucléaire. UN وأرحب بنجاح مؤتمر قمة الأمن النووي.
    Cependant, en raison de la complexité de la question à l'étude, le deuxième Groupe d'experts a terminé ses travaux mais n'a pas atteint le succès du premier Groupe. UN ومع ذلك، نظرا لتعقيد المسألة قيد النظر، فإن الفريق الثاني من الخبراء الحكوميين أنهى عمله دون تحقيق النجاح الذي أحرزه الفريق الأول.
    Le Centre d'excellence contribuera à l'optimisation de l'utilisation de tous les modules du programme de gestion des aptitudes de l'Organisation (PeopleSoft) et de leurs fonctions, y compris les volets relatifs à la gestion de la performance et de la formation, afin d'assurer le succès du programme dans son ensemble. UN 444 - سيساعد مركز الامتياز على تحقيق الاستخدام الأمثل لجميع وحدات برنامج إدارة المواهب، وكذلك تنفيذ عنصري إدارة الأداء وإدارة التعلم، لضمان النجاح الشامل للبرنامج.
    On a noté que les deux indicateurs de succès du sous-programme 2 (Inspection et évaluation) mettaient l'accent sur l'évaluation extérieure de la qualité des rapports d'inspection et des rapports d'évaluation. UN وأشير إلى أن مؤشرين من مؤشرات الإنجاز في إطار البرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم، يركزان على التقييم الخارجي لجودة تقارير التفتيش والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus