On trouvera ci-après une description succincte de ces activités, avec un aperçu des mesures déjà prises et des principales tâches à entreprendre. | UN | وفيما يلي خلاصة موجزة عن تلك اﻷنشطة بالاضافة الى نظرة عامة على الاجراءات التي اتخذت بالفعل والمهام الرئيسية المقبلة. |
Une présentation succincte des dispositions constitutionnelles, pénales et administratives relatives à l'interdiction de la disparition forcée; | UN | إشارة موجزة إلى الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية المتعلقة بحظر الاختفاء القسري؛ |
Ces rapports devront notamment préciser la nationalité des personnels engagés, fournir une description succincte de leurs fonctions et indiquer la durée de leurs services. | UN | وينبغي أن تشير مثل هذه التقارير، ضمن جملة أمور، إلى جنسيات الموظفين المعينين، وأن تتضمن موجزا لمهامهم ومدة خدمتهم. |
Il a été convenu que les organisations établiraient à ce sujet une note succincte sur laquelle un groupe de travail pourrait s'appuyer pour définir une approche coordonnée. | UN | وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بهذا الشأن يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهجا منسقا. |
On y décrit de façon succincte les principales préoccupations, difficultés et interprétations exprimées par les divers participants. | UN | وهو يصف بشكل مختصر الشواغل والتحديات والتصورات الرئيسية التي عبر عنها مختلف المشاركين في هذا الحدث. |
Les secrétariats des deux Comités pourraient distribuer en début de session une note d'information succincte sur les méthodes de travail de chaque Comité. | UN | ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة. |
Description succincte de la ou des mesures de réglementation finales | UN | تفاصيل موجزة عن الإجراء التنظيمي النهائي |
Description succincte de la (des) mesures(s) de réglementation finale(s) | UN | تفاصيل موجزة عن الإجراء التنظيمي النهائي |
Description succincte de la ou des mesures de réglementation finales | UN | تفاصيل موجزة عن الإجراء التنظيمي النهائي |
Afin de réduire la longueur du présent document, certaines des recommandations du CCI ont été présentées sous forme succincte, selon qu'il convenait. | UN | ولتقليص حجم هذه الوثيقة، ترد بعض التوصيات، حيثما كان مناسبا، بصورة موجزة. |
Le corps du texte de ce rapport a été rédigé de manière aussi succincte que possible. | UN | صيغ الجزء الرئيسي من نص التقرير بصورة موجزة ومعبرة بقدر الامكان. |
Le secrétariat est prié de rédiger une note d'information succincte sur l'état d'application des recommandations adoptées à la présente réunion commune; | UN | ينبغي للأمانة أن تعد مذكرة معلومات أساسية موجزة تعرض حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاجتماع المشترك لهذا العام. |
On trouvera dans le présent rapport une description succincte des thèmes dont il a été débattu à chaque session. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من هذه الجلسات. |
23. Le tableau 2 offre une présentation succincte du bilan matières des lanceurs fixes ou mobiles. | UN | ٢٣ - ويوفر الجدول ٢ موجزا عن رصيد المنصات المتنقلة والثابتة ﻹطلاق القذائف. |
Comme prévu dans le règlement, les données enregistrées identifient le cédant et le cessionnaire et incluent une description succincte des créances cédées. | UN | ويتعين أن تتضمن البيانات المسجلة، حسبما تنص على ذلك اللوائح، هوية كل من المحيل والمحال اليه ووصفا موجزا للمستحق المحال. |
Il a été convenu que les organisations établiraient à ce sujet une note succincte sur laquelle un groupe de travail pourrait s'appuyer pour définir une approche coordonnée. | UN | وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بشأن الموضوع يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهج منسق. |
À ce propos, le Mexique propose l'adoption d'une déclaration politique très succincte qui réaffirmerait les principes et engagements convenus et la volonté collective de les appliquer intégralement. | UN | وتقترح المكسيك، في هذا الصدد، اعتماد بيان سياسي مختصر جدا يجري فيه إعادة تأكيد المبادئ والالتزامات ويُجدد فيه عزم الجميع على تنفيذها بالكامل. |
Description succincte de la ou des mesures de réglementation finales | UN | تفاصيل مقتضبة عن الإجراءات التنظيمية النهائية |
D'autres ont indiqué que les rapports demandés par la résolution récapitulaient de façon succincte les informations humanitaires. | UN | وذكر بعضهم أن مطلب الإبلاغ بموجب القرار يقتضي توليف المعلومات الإنسانية في تقرير مقتضب. |
Réponse succincte de l'UNOPS au Comité des commissaires aux comptes Aperçu général | UN | رد موجز لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
Il est difficile de donner une réponse succincte sur les raisons pour lesquelles très peu de cas de viol sont poursuivis en justice. | UN | ومن الصعب تقديم إجابة مختصرة عن أسباب القلة القليلة من قضايا الاغتصاب التي تعرض على المحاكم. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande de sa déclaration et de son analyse succincte de la situation actuelle de la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر السفير كوفلي على كلمته وتحليله المقتضب للوضع السائد حالياً في مؤتمر نزع السلاح. |
23. Le Groupe de travail est convenu que le titre du projet d'article 56 était trop compliqué et devait être modifié pour refléter de façon plus précise et plus succincte le contenu du projet de disposition. | UN | 23- اتفق الفريق العامل على أن عنوان مشروع المادة 56 عويص جدا وينبغي تعديله بحيث يعبّر بشكل أدق وأكثر ايجازا عن محتويات مشروع هذا الحكم. |
Le Comité a décidé qu'en établissant la liste des problèmes et questions concernant les rapports périodiques, le Groupe de travail présession devrait dresser une liste succincte mettant l'accent si possible sur les principaux sujets de préoccupation concernant l'application de la Convention par les États parties. | UN | قررت اللجنة أن يقوم الفريق العامل لما قبل الدورة، عند وضع قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، بصياغة قائمة قصيرة بالأسئلة والقضايا تركز، إذا أمكن، على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف. |
Description succincte de la structure de l'Organisation des Nations Unies | UN | عرض فني موجز للهيكل التنظيمي لﻷمم المتحدة |
1.4. Description succincte des méthodes et des sources de données utilisées | UN | 1-4 وصف عام موجز للمنهجيات ومصادر البيانات المستخدمة |
Du fait de la méthodologie utilisée (étude succincte), les échantillons constitués et les statistiques produites ne concernent pas les enfants exerçant ces emplois. | UN | كما أن الدراسة هي تقييمية سريعة لم تتضمن إحصاءات وعينات ممثلة لعمل الأطفال في هذه المهن. |