"sud de l" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة الجنوبية
        
    • الجنوبي لعملية
        
    • الجنوب من
        
    • الجنوبي من عملية
        
    • جنوبها
        
    • العراق وجنوبه
        
    • المسورة
        
    • والجنوبية من
        
    • شان الجنوبية
        
    • راكين الجنوبية
        
    Les activités sont maintenant étendues à toute la région sud de l'Inde pour attirer de nouveaux partenaires. UN ويجري الآن توسيع نطاق هذا التعاون جغرافيا على امتداد المنطقة الجنوبية من الهند واستقطاب شركاء جدد.
    Des attaques à main armée et des assassinats ont été perpétrés dans le sud de l'Inde, le plus récent ayant été le tragique assassinat de l'ex-Premier Ministre de l'Inde, M. Rajiv Gandhi. UN فقام النمور بعمليات الهجوم المسلح والاغتيالات في المنطقة الجنوبية من الهند، وتمت آخر هذه العمليات بالاغتيال المفجع الذي راح ضحيته السيد راجيف غاندي رئيس وزراء الهند السابق.
    Nous sommes d'avis qu'on devrait à présent s'attacher à promouvoir la coopération multilatérale pour instaurer la confiance et la sécurité dans le sud de l'Europe centrale. UN ومن رأينا أن الخطوة القادمة ينبغي أن تكون النهوض بالتعاون المتعدد اﻷطراف بهدف تحقيق اﻷمن الشامل والثقة في المنطقة الجنوبية الوسطى من أوروبا.
    L'association Médecins sans frontières-Pays-Bas a coordonné les activités menées par le secteur sud de l'opération dans l'ouest du Haut-Nil et a collecté et réuni des informations sur la propagation de la maladie dans le sud du pays. UN وقامت هيئة أطباء بلا حدود - هولندا بتنسيق استجابة القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان في غرب أعالي النيل، وتجميع ونشر المعلومات بشأن انتشار المرض في جميع أنحاء جنوب السودان.
    48. Le secteur sud de l'opération a défini de nouvelles directives relatives à l'utilisation de la chloroquine et des antibiotiques afin de mieux diagnostiquer et soigner le paludisme et les infections respiratoires aiguës. UN ٤٨ - وأرسى القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة في السودان مبادئ توجيهية جديدة فيما يتصل باستخدام الكلوروكين والمضادات الحيوية لتحسين تشخيص وعلاج الملاريا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    Romantique, poli et propriétaire d'une maison au sud de l'autoroute. Open Subtitles الرومانسية، مهذبا، وبيته جدا الجنوب من الطريق السريع.
    Le 2 mai 2014 à 16 heures, la plateforme de HYSY981 s'est déplacée vers le secteur situé au sud de l'île de Triton, accompagnée de 27 navires de protection chinois, dont le nombre est ensuite passé à 32 ; UN وفي الساعة 16:00 بعد ظهر يوم 2 أيار/مايو 2014، جنحت منصة HYSY981 رفقة نحو 27 سفينة حماية صينية في المنطقة الجنوبية من جزيرة تراي تون، وفي وقت لاحق وصل عدد سفن الحماية إلى 32 سفينة.
    Point n'est besoin de souligner que les changements climatiques risquent d'aggraver le phénomène de la désertification et la sécheresse qui favorisent l'insécurité alimentaire à Madagascar, particulièrement dans la partie sud de l'île. UN ولا ضرورة للإشارة إلى أن تغير المناخ قد يؤدي إلى استفحال ظاهرتي التصحر والجفاف اللتان تتسببان في انعدام الأمن الغذائي في مدغشقر، ولا سيما في المنطقة الجنوبية من الجزيرة.
    Il semblerait que ces accusations répétées ne soient qu'une tentative analogue à celles que fait le Rapporteur spécial, M. van der Stoel, pour assimiler la situation dans le sud de l'Iraq à celle qui existe dans le nord du pays en vue de placer la zone sud sous une sorte de protectorat, sous prétexte de défendre les droits de l'homme. UN ويبدو أن تكرار مثل هذه الاتهامات ما هو إلا محاولة شبيهة بتلك المحاولات التي يحاول المقرر الخاص شتويل من خلالها تشبيه الوضع في جنوب العراق بما جرى في شماله كمنطلق لفرض نوع من الحماية اﻷجنبية في المنطقة الجنوبية تحت ذريعة حماية حقوق اﻹنسان.
    En dehors de cela, et avant même qu'un tel règlement soit trouvé, il faut de toute urgence commencer à jeter les bases d'une sécurité, d'une stabilité et d'une coopération durables dans le sud de l'Europe centrale, région qui fait partie intégrante d'une Europe unie dont elle partage les valeurs et les institutions démocratiques. UN والى جانب ذلك، وحتى قبل التوصل الى التسوية، تقوم بالفعل حاجة عاجلة في هذه المرحلة للبدء في وضع اﻷساس للاستقرار الدائم واﻷمن والتعاون في المنطقة الجنوبية الوسطى من أوروبا كجزء لا يتجزأ من أوروبا الموحدة التي تعمها القيم والمؤسسات الديمقراطية.
    2) Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude le sud de l'Iraq, comme précisé ci-après : UN أر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    c) Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude le sud de l'Iraq, comme précisé ci-après : UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    3. Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant le sud de l'Iraq à 600 kilomètres/heure et à 20 000 mètres d'altitude, comme indiqué ci-après : UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    55. Au milieu de 1996, l'UNICEF et le secteur sud de l'opération distribuaient 240 trousses de santé par mois aux centres de santé des ONG participantes, contre 130 trousses par mois à la fin de 1995. UN ٥٥ - وفي منتصف عام ١٩٩٦، كان القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان التابعة لليونيسيف يوفر ٢٤٠ مجموعة مواد صحية شهريا الى المراكز الصحية التي تديرها المنظمات غير الحكومية التابعة للعملية، وهو ما يزيد عن مجموعة المواد التي كانت تقدم في نهاية عام ١٩٩٥ وهي ١٣٠ مجموعة.
    56. Travaillant en étroite collaboration avec la Sudan Relief and Rehabilitation Agency et la Relief Association of South Sudan, l'UNICEF a continué de coordonner les 25 ONG qui s'occupent de questions de santé dans le secteur sud de l'opération. UN ٥٦ - وظلت اليونيسيف تعمل بالتعاون الوثيق مع وكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية ورابطة جنوب السودان لﻹغاثة، للتنسيق بين ٢٥ منظمة غير حكومية تعمل في مجال الصحة في القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée le 4 février 2000 par la Commission de l'aide humanitaire au sujet de l'incident de l'avion appartenant au Programme alimentaire mondial (secteur sud de l'opération Survie au Soudan) retenu à Fanjak, dans l'État du Haut-Nil par les milices rebelles (voir appendice). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم البيان المرفق الصادر عن لجنة المساعدة الإنسانية في 4 شباط/فبراير 2000 بشأن احتجاز الميليشيات المتمردة في منطقة فنجاك القديمة بولاية أعالي النيل لطائرة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي، القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان (انظر التذييل).
    Du Canada, ici, jusqu'au sud de l'Afrique et au cap de Bonne-Espérance. Open Subtitles من كندا هنا، طوال الطريق إلى الجنوب من أفريقيا، ورأس الرجاء الصالح،
    Des combattants de ces groupes se heurtent régulièrement aux forces de sécurité afghanes dans l'est et - dans une moindre mesure - dans le sud de l'Afghanistan. UN وتواجه القوات الأفغانية بانتظام مقاتلين من هذه الجماعات في شرق أفغانستان وفي جنوبها بدرجة أقل.
    Je souhaiterais, au cours de cette mission, me rendre dans différentes zones du nord et du sud de l'Iraq. UN وخلال البعثة، أود زيارة مناطق متعددة في شمال العراق وجنوبه على السواء.
    Par ailleurs, des arrangements devraient aussi être mis au point pour permettre le libre déplacement des personnes, sans danger, entre la partie sud de l'île et le secteur fermé de Varosha — faute de quoi l'application de l'ensemble de mesures ne serait pas possible. UN وأشير أيضا إلى لزوم وضع تفاصيل ترتيبات لكفالة عدم إعاقة السفر المأمون بين الجزء الجنوبي من الجزيرة ومنطقة فاروشا المسورة - وهي ترتيبات تصبح مجموعة التدابير دونها غير عملية.
    A. Description succincte des propositions concernant le centre et le sud de l'Iraq, par secteur UN ألف - مجمل المقترحات القطاعية لﻷجزاء الوسطى والجنوبية من العراق
    L'UNODC continue de coopérer avec le Gouvernement du Myanmar pour parvenir à un accord sur l'exécution d'un projet similaire dans la région de Pekhon, dans le sud de l'État de Shan. UN ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية.
    De tels actes auraient eu lieu par exemple à Yangon, à Mandalay et dans la commune de Yan-bye, dans le sud de l'Etat d'Arakan. UN ويدعى أن هذه اﻷفعال حدثت على سبيل المثــال فــي ناحيتــي يانغــون وماندالاي ويان - باي في ولاية راكين الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus