"sud pour" - Traduction Français en Arabe

    • لجنوب
        
    • الجنوب من أجل
        
    • الجنوب في
        
    • لبلدان الجنوب
        
    • جنوب أفريقيا الحافل في مجال
        
    • بلدان جنوب المحيط
        
    Elle a accordé une aide financière et technique au Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, appelé à contribuer de façon prépondérante au suivi de la CNUED dans la région. UN وقدمت دعما ماليا وتقنيا الى برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مجال الاضطلاع بدور رئيسي في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في المنطقة.
    La journée d'aujourd'hui marque un moment important pour l'Afrique du Sud, pour le monde entier et pour le peuple indien. UN إن اليوم يوم غير عادي بالنسبة لجنوب افريقيا وبالنسبة للعالم بأسره وبالنسبة لشعب الهند.
    Tous les territoires non autonomes du Pacifique sont membres de la Commission du Pacifique Sud et du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement. UN ويضم أعضاء لجنة جنوب المحيط الهادئ والبرنامج اﻹقليمي للبيئة لجنوب المحيط الهادئ جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المحيط الهادئ.
    Quant au projet relatif au Pacifique, il sera exécuté par le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement. UN وسيقوم البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ بتنفيذ مشروع المحيط الهادئ.
    Ils peuvent aussi renforcer leur dialogue avec les partenaires du Sud pour améliorer la coordination et accroître l'échange d'expériences et de meilleures pratiques. UN ويمكنهم أيضاً تعزيز حوارهم مع الشركاء من الجنوب من أجل تحسين التنسيق وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Comité d'action du Pacifique Sud pour l'écologie humaine et l'environnement UN لجنة العمل لجنوب المحيط الهادئ المعنية بالايكولوجيا البشرية والبيئة
    Comité d'action du Pacifique Sud pour l'écologie humaine et l'environnement UN لجنة العمل لجنوب المحيط الهادئ المعنية بالايكولوجيا البشرية والبيئة
    Enfin, je voudrais réitérer notre reconnaissance envers l'Afrique du Sud pour les efforts qu'elle a déployés. UN وأخيرا، أود أن أعيد التأكيد على تقديرنا لجنوب أفريقيا على جهودها.
    Mahendra Kumar, Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement (Samoa) UN ماهندرا كومار، البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، ساموا
    Source : Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, 2006. UN المصدر: برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، 2006.
    :: Elle a participé à l'atelier du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement sur le sanctuaire de baleines dans l'océan Pacifique. UN :: حضور حلقة العمل حول ملاذ حيتان المحيطات الجنوبية لبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement UN برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement et le secrétariat de la Communauté du Pacifique ont conjointement élaboré et diffusé des documents de sensibilisation. UN وتعاون برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ في جمع وتوزيع مواد تستخدم لأغراض التوعية.
    Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement UN برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادي
    Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement UN برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Il donne une idée de la transformation fondamentale que devra opérer l'Afrique du Sud pour se relever des décombres de l'apartheid et s'orienter vers une société démocratique, non raciale et non sexiste. UN وهو يمثل رؤيا لتحول أساسي لجنوب أفريقيا من رماد الفصل العنصري إلى مجتمع ديمقراطي، وغير عنصري، وغير جنسي.
    Financement du siège du Programme régional du Pacifique Sud pour l’environnement UN تمويل مقر البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Programme régional du Pacifique Sud pour l’environnement UN برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Parallèlement, ma délégation presse une fois de plus la Corée du Nord d'engager un dialogue avec le Sud pour la mise en oeuvre rapide de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne (CO/1147). UN وفي الوقت نفسه يحث وفدي كوريا الشمالية مجددا على أن تبادر إلى عقد حوار مع الجنوب من أجل تنفيذ الاعلان المشترك بشأن خلو شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحة النووية بدون إبطاء.
    Il en a été de même de l'idée de faire appel à des institutions de pays du Sud pour aider à l'élaboration des politiques. UN ورحب أيضا باستخدام مؤسسات الجنوب في المساعدة على تطوير السياسات.
    C'est dire toute l'urgence qui caractérise l'examen de la situation économique et financière des pays du Sud pour leur permettre de s'inscrire réellement dans la dynamique de la mondialisation. UN ولا يبرز ذلك إلا الحاجة الملحة إلى تقييم الوضع الاقتصادي والمالي لبلدان الجنوب لكي يندمج بالفعل في ديناميات العولمة.
    L'action menée par l'Afrique du Sud pour promouvoir l'égalité entre les sexes était une source d'inspiration pour toute la sousrégion et ses louables efforts pour s'acquitter de ses obligations internationales et sa coopération avec les mécanismes de suivi des droits de l'homme étaient une source d'inspiration pour tous. UN وقالت إن سِجِل جنوب أفريقيا الحافل في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين هو مصدرُ إلهام للمنطقة دون الإقليمية، وإن ما تبذله جنوب أفريقيا من جهود في سبيل الوفاء بالتزاماتها الدولية يستحق الثناء كما أن تعاونها مع المكلفين بولايات في مجال حقوق الإنسان هو مصدرُ إلهام للجميع.
    M. Samana espère que la Quatrième Commission examinera sérieusement ces modifications, particulièrement dans le cadre de l'approche commune des pays du Pacifique Sud pour que certains avantages médicaux, scientifiques et socio-économiques viennent atténuer les souffrances des populations dans les pays touchés. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة باهتمام في تلك التغييرات، لا سيما من خلال النهج المشترك الذي تبغيه بلدان جنوب المحيط الهادئ للحصول على بعض الفوائد الطبية والعلمية وغيرها من الفوائد الاجتماعية والاقتصادية، من أجل تخفيف معاناة سكان البلدان المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus