"suivantes en" - Traduction Français en Arabe

    • التالية في عام
        
    • التالية فيما
        
    • القليلة التالية
        
    • التالية في مجال
        
    L'Institut a mené les activités de recherche suivantes en 2012: UN وقد اضطلع بالأنشطة البحثية التالية في عام 2012:
    Le Conseil consultatif a mené les activités suivantes en 2012: UN وقد اضطلع المجلس الاستشاري بالأنشطة التالية في عام 2012:
    18. Le Département d'études satellitaires de l'Institut de météorologie et de gestion de l'eau a mené les activités suivantes en 2000: UN 18- نفذ قسم الدراسات الساتلية في معهد الأرصاد الجوية وادارة المياه الأنشطة التالية في عام 2000:
    Ce séminaire a pris note des situations suivantes, en matière d'adoption internationale : UN وقد أحاطت الحلقة الدراسية علما باﻷوضاع التالية فيما يتعلق بعمليات التبني فيما بين البلدان:
    5. Les États Membres voudront peut-être examiner les questions suivantes en relation avec l'identification des victimes de la traite: UN 5- لعلَّ الدول الأعضاء تودُّ أن تأخذ في الاعتبار المسائل التالية فيما يتعلّق بتبيُّن الأشخاص المتَّجر بهم:
    49. Compte tenu de ces fonctions distinctes, des modalités de travail efficaces ont été mises en place, qui ont guidé les activités suivantes en 2009: UN 49- ووفقا لهذه الوظائف المتمايزة، توجد ترتيبات عمل فعّالة استرشدت بها الأنشطة التعاونية التالية في عام 2009:
    22. Dans le cadre de cette approche globale, le programme FPP va privilégier les priorités suivantes en 2011 : UN 22 - تركز الشعبة، في هذا النهج الشامل، على الأولويات التالية في عام 2011:
    72. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER en Roumanie, hébergé par l'Agence spatiale roumaine, a rapporté avoir effectué les activités suivantes en 2010. UN 72- وأَبلَغَ مكتبُ الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في رومانيا، والذي تستضيفه وكالة الفضاء الرومانية، أنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2010.
    46. Compte tenu de ces fonctions distinctes, des modalités de travail efficaces ont été mises en place, qui ont guidé les activités suivantes en 2008: UN 46- وفقاً لهذه الوظائف المتمايزة توجد ترتيبات عمل فعَّالة استرشدت بها الأنشطة التالية في عام 2008:
    6. Le Centre national d'exploitation et d'essai de technologies spatiales a mené les tâches suivantes en 2001: UN 6- عمل المركز الوطني لتشغيل تكنولوجيا الفضاء واختبارها على تنفيذ المهام التالية في عام 2001:
    Le Comité a recommandé que la Présidente ou une suppléante assiste aux réunions suivantes en 2002 : UN 413 - أوصت اللجنة بأن تحضر الرئيسة، أو أحد الأعضاء المناوبين، الاجتماعات التالية في عام 2002:
    Le Comité a recommandé que la Présidente ou une suppléante assiste aux réunions suivantes en 2002 : UN 413 - أوصت اللجنة بأن تحضر الرئيسة، أو أحد الأعضاء المناوبين، الاجتماعات التالية في عام 2002:
    L'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a réalisé les activités suivantes en 2007: UN 8- قام المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بالأنشطة التالية في عام 2007:
    8. L'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a réalisé les activités suivantes en 2006: UN 8- قام المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بالأنشطة التالية في عام 2006:
    68. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER en République islamique d'Iran, qui est hébergé par l'Agence spatiale iranienne, a mené les activités suivantes en 2011: UN 68- أفاد مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في جمهورية إيران الإسلامية، الذي تستضيفه وكالة الفضاء الوطنية الإيرانية، بأنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2011:
    Les caractéristiques du travail des femmes par catégories de profession et par branche d'activité au niveau intragroupe étaient les suivantes en 1995 (tableau 11.21) : UN وقد أظهرت العمالة النسوية حسب الفئة المهنية وفرع النشاط داخل الفئة الخصائص التالية في عام ١٩٩٥ )الجدول ١١ - ٢٢(.
    Il a formulé les observations suivantes en ce qui concerne le suivi du protocole facultatif par le Comité : UN وطرح النقاط التالية فيما يختص برصد اللجنة للبروتوكول الاختياري:
    La loi No 678 relative à la prévention et à la répression de la traite des personnes prévoit les procédures suivantes en ce qui concerne le traitement des victimes : UN وينص القانون رقم 678، المعني بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، على الإجراءات التالية فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر:
    Recommandation 14 : Les organes délibérants de chaque organisation devraient adopter les normes suivantes en matière de contrôle interne : UN التوصية 14: على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن تعتمد المعايير التالية فيما يتصل بالرقابة الداخلية:
    Je lui rendis la pareille... et nous avons passé les heures suivantes en buvant et parlant et... apprenant à connaitre notre nouveau conjoint pour la première fois. Open Subtitles وأنا استجبت بلطف وامضينا الساعات القليلة التالية نشرب ونتحدث
    Le PNUE a entrepris les activités suivantes en matière de gestion des déchets : UN 23 - اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالأنشطة التالية في مجال إدارة النفايات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus