L'Institut a mené les activités de recherche suivantes en 2012: | UN | وقد اضطلع بالأنشطة البحثية التالية في عام 2012: |
Le Conseil consultatif a mené les activités suivantes en 2012: | UN | وقد اضطلع المجلس الاستشاري بالأنشطة التالية في عام 2012: |
18. Le Département d'études satellitaires de l'Institut de météorologie et de gestion de l'eau a mené les activités suivantes en 2000: | UN | 18- نفذ قسم الدراسات الساتلية في معهد الأرصاد الجوية وادارة المياه الأنشطة التالية في عام 2000: |
Ce séminaire a pris note des situations suivantes, en matière d'adoption internationale : | UN | وقد أحاطت الحلقة الدراسية علما باﻷوضاع التالية فيما يتعلق بعمليات التبني فيما بين البلدان: |
5. Les États Membres voudront peut-être examiner les questions suivantes en relation avec l'identification des victimes de la traite: | UN | 5- لعلَّ الدول الأعضاء تودُّ أن تأخذ في الاعتبار المسائل التالية فيما يتعلّق بتبيُّن الأشخاص المتَّجر بهم: |
49. Compte tenu de ces fonctions distinctes, des modalités de travail efficaces ont été mises en place, qui ont guidé les activités suivantes en 2009: | UN | 49- ووفقا لهذه الوظائف المتمايزة، توجد ترتيبات عمل فعّالة استرشدت بها الأنشطة التعاونية التالية في عام 2009: |
22. Dans le cadre de cette approche globale, le programme FPP va privilégier les priorités suivantes en 2011 : | UN | 22 - تركز الشعبة، في هذا النهج الشامل، على الأولويات التالية في عام 2011: |
72. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER en Roumanie, hébergé par l'Agence spatiale roumaine, a rapporté avoir effectué les activités suivantes en 2010. | UN | 72- وأَبلَغَ مكتبُ الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في رومانيا، والذي تستضيفه وكالة الفضاء الرومانية، أنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2010. |
46. Compte tenu de ces fonctions distinctes, des modalités de travail efficaces ont été mises en place, qui ont guidé les activités suivantes en 2008: | UN | 46- وفقاً لهذه الوظائف المتمايزة توجد ترتيبات عمل فعَّالة استرشدت بها الأنشطة التالية في عام 2008: |
6. Le Centre national d'exploitation et d'essai de technologies spatiales a mené les tâches suivantes en 2001: | UN | 6- عمل المركز الوطني لتشغيل تكنولوجيا الفضاء واختبارها على تنفيذ المهام التالية في عام 2001: |
Le Comité a recommandé que la Présidente ou une suppléante assiste aux réunions suivantes en 2002 : | UN | 413 - أوصت اللجنة بأن تحضر الرئيسة، أو أحد الأعضاء المناوبين، الاجتماعات التالية في عام 2002: |
Le Comité a recommandé que la Présidente ou une suppléante assiste aux réunions suivantes en 2002 : | UN | 413 - أوصت اللجنة بأن تحضر الرئيسة، أو أحد الأعضاء المناوبين، الاجتماعات التالية في عام 2002: |
L'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a réalisé les activités suivantes en 2007: | UN | 8- قام المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بالأنشطة التالية في عام 2007: |
8. L'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a réalisé les activités suivantes en 2006: | UN | 8- قام المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بالأنشطة التالية في عام 2006: |
68. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER en République islamique d'Iran, qui est hébergé par l'Agence spatiale iranienne, a mené les activités suivantes en 2011: | UN | 68- أفاد مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في جمهورية إيران الإسلامية، الذي تستضيفه وكالة الفضاء الوطنية الإيرانية، بأنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2011: |
Les caractéristiques du travail des femmes par catégories de profession et par branche d'activité au niveau intragroupe étaient les suivantes en 1995 (tableau 11.21) : | UN | وقد أظهرت العمالة النسوية حسب الفئة المهنية وفرع النشاط داخل الفئة الخصائص التالية في عام ١٩٩٥ )الجدول ١١ - ٢٢(. |
Il a formulé les observations suivantes en ce qui concerne le suivi du protocole facultatif par le Comité : | UN | وطرح النقاط التالية فيما يختص برصد اللجنة للبروتوكول الاختياري: |
La loi No 678 relative à la prévention et à la répression de la traite des personnes prévoit les procédures suivantes en ce qui concerne le traitement des victimes : | UN | وينص القانون رقم 678، المعني بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، على الإجراءات التالية فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر: |
Recommandation 14 : Les organes délibérants de chaque organisation devraient adopter les normes suivantes en matière de contrôle interne : | UN | التوصية 14: على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن تعتمد المعايير التالية فيما يتصل بالرقابة الداخلية: |
Je lui rendis la pareille... et nous avons passé les heures suivantes en buvant et parlant et... apprenant à connaitre notre nouveau conjoint pour la première fois. | Open Subtitles | وأنا استجبت بلطف وامضينا الساعات القليلة التالية نشرب ونتحدث |
Le PNUE a entrepris les activités suivantes en matière de gestion des déchets : | UN | 23 - اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالأنشطة التالية في مجال إدارة النفايات: |